Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сколько? – спросил Мейсон.
– Откровенно говоря, я думаю, что достаточно будет двухсотпятидесяти долларов, чтобы покрыть издержки. Здесь нет материальнойзаинтересованности, речь идет о чисто человеческих амбициях. Видите ли, яявляюсь адвокатом миссис Лэси в деле, в котором пострадала ее репутация. Деломожет быть представлено как выпад против окружного прокурора и желание вывестиего из равновесия. Вы не хуже меня знаете, как ведутся подобные дела. А вданном случае будет и весьма сильный общественный резонанс.
– Вы ведь не собираетесь пожертвовать интересами одногоклиента ради интересов другого, не правда ли?
– Конечно, нет.
– И вы думаете, что миссис Лэси согласится получить от насдвести пятьдесят долларов и взять свой иск обратно?
– Она мне этого не говорила, но я думаю, что она последуетмоему совету.
– А вы думаете дать ей такой совет?
– А почему бы и нет?
– Причина чрезвычайно простая: я не собираюсь платить ей этидвести пятьдесят долларов.
– Но ведь это абсурдно! – воскликнул Аттика. – Я проявил квам такую необыкновенную доброжелательность и назвал ничтожную сумму. Ведьлично вам, мистер Мейсон, придется заплатить всего сто двадцать пять долларов,столько же даст Дрейк.
Мейсон зевнул, потянулся и взглянул на часы.
– Уже десять часов, ваша клиентка должна быть здесь.
– Если мы сейчас полюбовно закончим с этим делом, встречавовсе и не нужна.
– Мы не достигли соглашения, во всяком случае, я своегосогласия не давал, – возразил Мейсон.
– Мистер Мейсон, вы поражаете меня. Мистер Дрейк еще вчеравечером дал мне понять, что он готов уплатить любую сумму до тысячи долларов.
– Ну что ж, это его дело. Пусть платит, если хочет.
– Ну, а если он один согласится уплатить все двестипятьдесят долларов?
– Истец всегда вправе отказаться от иска, если он этогожелает. Но прошу вас усвоить, что я не собираюсь платить ни одного цента. Крометого, я не планирую делать какие-нибудь заявления для печати, касающиеся моейклиентки Марион Шелби, так как это значило бы обмануть ее и злоупотребить еедоверием. Однако я могу рассказать всю правду представителям печатиотносительно иска миссис Лэси. Уже десять часов, где же ваша клиентка?
– Но, мистер Мейсон, нельзя же быть таким упрямым?
– Десять часов, – повторил Мейсон, – приведите сюда вашуклиентку.
Аттика напустил на себя важный вид и с достоинством спросил:
– Где состоится собеседование?
– Здесь, в нашей библиотеке.
– Хорошо, миссис Лэси придет сюда.
Делла Стрит вышла на несколько минут и, вернувшись избиблиотеки, сказала:
– Там все готово.
– А Дрейк пришел?
– Нет еще.
– Миссис Лэси?
– Аттика ожидает ее. Просил ее прийти к десяти часам.
– Сейчас уже десять минут одиннадцатого.
– Знаю. Аттика ведь предполагал вначале, что ей вовсенезачем будет приходить сюда.
– Не важно, что именно он предполагал, а важно то, что естьв действительности. Немедленно скажи мне, когда придет она и когда придетДрейк.
Делла кивнула и снова пошла в библиотеку, откуда послышалсяшум передвигаемых стульев.
В двадцать минут одиннадцатого Делла спросила Мейсона:
– Не думаете ли вы, что она вообще не придет?
– Мы договорились на десять часов. Если же она не явится, япотребую, чтобы Аттика во что бы то ни стало привез ее сюда, независимо оттого, где она сейчас находится.
– Он говорит сейчас по телефону. Что случилось, шеф? Вы таквзволнованы! Обнаружили что-нибудь новое?
Мейсон развернул утреннюю газету и показал ей наиллюстрацию.
– Видела это? – спросил он. – Это что-то новое!
– Да.
– Прекрасная работа, – сказал Мейсон. – А я, видимо, потерялбдительность. Посмотри, что написано: «Здесь представлена фотография пикника,сделанная при помощи аппарата „Кодак“. На снимке мисс Эллен Кэшинг, ныне миссисАртур Лэси, со своим мужем. Миссис Лэси предъявила иск за клевету и нанесениеморального ущерба на сумму в двести пятьдесят тысяч долларов известному адвокатуПерри Мейсону и детективу Полу Дрейку».
– Ну и что же из этого? – спросила Делла.
– Прекрасные снимки, отличная композиция: муж стоит намаленьком плоту, а жена расставляет на траве посуду и коробки с различнойснедью. А несколько выше на земле, на расстеленном одеяле, картинно лежитбольшой кусок льда.
– Ну и что же, шеф? – нетерпеливо спросила Делла.
– Прекрасно видно здесь и небо. Взгляни на эту грядуоблаков! Великолепно сделанное фото, могло бы послужить рекламой длякиностудии. Все четко, ясно и контрастно.
– Шеф, чего вы добиваетесь?
– Каждое облако очерчено совершенно отчетливо, – продолжалМейсон.
– Я вас не понимаю.
Открылась дверь, и в ней появилась Герти.
– Миссис Лэси находится здесь, но Аттика просил меня узнатьу вас: не желаете ли вы сначала поговорить с ним? – сказала она.
Мейсон вынул из кармана перочинный нож, вырезал из газетызаинтересовавшее его фото и положил в карман.
– Передайте мистеру Аттике, что я категорически отказываюсьбеседовать с ним. Делла, идем в библиотеку.
Там уже находилась Эллен Лэси в элегантном туалете. Синийкостюм, синие туфли и темная шляпа. Темные очки в белой оправе придавали ейжутковатый совиный вид. Она бросила на Мейсона короткий взгляд.
– Ну что ж, давайте начинать, – заговорил Аттика. – Сейчасмиссис Лэси будет давать показания под присягой по делу «Кэшинг против ПерриМейсона и Пола Дрейка».
– Правильно. Согласно Гражданскому процессуальному кодексу яимею право подвергнуть истицу перекрестному допросу вне зависимости от даваемыхею показаний, – отчеканил Мейсон.
– Хорошо, – ответил Аттика, – приступайте.
Мейсон спокойно сел на стул.
– Пусть миссис Лэси сначала даст присягу.
Выступивший вперед нотариус принял ее присягу, а затем вышелиз комнаты со словами:
– Я вернусь, когда вы покончите с этим делом.