Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моя сестра, Мэри Драйден из Нью-Плимута, Новая Зеландия, также оказала мне великолепную поддержку, читая отрывки из книги. Как лучшая из старших сестер, она никогда не критиковала меня, но все время спрашивала: «А что дальше?»
Огромное спасибо моей дочери, Лидии Браун, за то, что она стала частью истории Боно. Я никогда не видела, чтобы ее так волновало животное, и, уверена, однажды она осуществит свою мечту и заберет к себе кота с улицы. Впервые я писала о ней, когда она только собиралась появиться на свет, так что за эти годы ей пришлось вынести многое.
Крепко обнимаю нашу младшую дочь, Катарину Джентри. Я высоко ценю ее бескрайний оптимизм в отношении всего, что я делаю, не говоря уже о ее проницательном редакторском взгляде. Я не знаю, как отблагодарить Кэт за ее доброту и заботу, которые помогли мне восстановиться после операции, пока я работала над этой книгой.
Моему сыну Робу, его жене Шантель и их дочерям Энни и Стелле, мне очень хорошо было с вами вместе (даже несмотря на то, что я не могу вставать так же быстро, как ты, Стелла). Вы наполняете мою жизнь гораздо больше, чем вы думаете.
Без моего необычайно талантливого австралийского редактора Джуд Макги я, скорее всего, до сих пор стояла бы в супермаркете, выбирая между розовой картошкой и белой. Десять лет назад, достав из стопки бумаг рукопись «Клео» и увидев в ней проблеск возможности, она изменила мой мир.
Я благодарна своему агенту, Энн Хокинс, за ее неизменную поддержку. Кроме того, я благодарна Карен Ауэрбах, директору отдела рекламы издательства Kensington Publishers. И большому количеству людей, которые, читая историю Боно в «Хаффингтон Пост», приняли близко к сердцу его проблемы. Их искренние слова много значили в те безрадостные дни, когда казалось, что он никогда не найдет дом.
И наконец, главные герои этой истории – Моник и Берри. Их доброта и сочувствие к неизлечимо больному животному вдохновляют. Эта книга – моя дань уважения им и всем святым, принимающим потерянные и сломанные души в свои дома.