Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А у лорда из Брекенхольма упало сердце. До чего же им везло до этого момента! Они счастливо покинули Айсгарден, незаметно для Котов пробрались по склонам Уайтпикс, осторожно перевалили горные вершины, и вот над их головами в прямом смысле нависла беда, которую несут на своих черных крыльях Вороны.
– В укрытие! – прокричал Берган, энергично размахивая руками. Карвер отскочил в сторону, прижался спиной к каменной стене, Пик прильнула к нему. Опасно, когда паника охватывает спускающуюся по горному склону толпу, но не меньшая угроза нависла сейчас и с воздуха. В свое время лорд Флинт взял на себя командование своими собратьями, лордами-воронами из Райвена, объединил своих многочисленных прямых и двоюродных родственников, выступил с ними на стороне Гектора, рассчитывая подарить своим соплеменникам светлое будущее, в котором Воронам будут принадлежать все горы Лиссии, а его бывшие соседи, Олени из Стормдейла, в полной мере испытают мощь его гнева.
На покрытом мелкими камнями склоне послышались детские крики, всхлипывания матерей. Те, кто поздоровее, помогали больным и старикам укрыться под каменными навесами или залечь за валуны. Многие солдаты подняли щиты или воткнули их между камнями, чтобы прикрыть ими горожан. Известно, что Вороны больше всего любят сеять смерть сверху, забрасывая противника камнями или разя точно пущенными в цель стрелами. Такая тактика приносит им успех даже против окопавшегося в землю вооруженного врага – что же говорить о беззащитных беженцах, которым просто некуда было спрятаться на голом горном склоне? Разумеется, для Флинта и его братьев они были легкой добычей, чем-то вроде мишеней в тире.
– Скольких вы видите? – спросил Берган у Фрая.
– Я насчитал девять, возможно, десять.
Карвер осторожно выбрался из своего укрытия, приблизился к ним.
– Если у нас нет прикрытия с воздуха, тут и один Ворон дел натворит, – сказал он. – А уж десять… Похоже, конец нам пришел.
Лорд-медведь не знал, что ответить Карверу. Люди в отряде измучены, истощены – взятые с собой запасы провизии давно закончились. Последние пару недель вообще приходилось питаться тем, что можно было отыскать под ногами – мхом, лишайниками и прочей ерундой. Надежды защитить себя от воздушного налета никакой. И Берган нашел единственно возможное, на его взгляд, решение.
– Я должен отвлечь на себя их внимание, – сказал он, оборачиваясь к своим товарищам. – Как только мне это удастся, срочно начинайте движение. Ведите людей вниз, в долине обогнете Черный камень – и идите прямиком к озеру Роббен. Вперед!
С этими словами Берган сорвался с места и побежал, не дожидаясь ответа.
Фрай и Карвер что-то кричали ему вслед, но Берган ни на секунду не притормозил, летел вперед, поскальзываясь на мелких камешках. «Вороны заходят с востока, – размышлял он на бегу. – Значит, летят из самого Райвена, а не из Айсгардена, он совсем в другой стороне». Берган чувствовал себя обманутым. Он со своим отрядом перевалил горы Уайтпикс, перехитрил Воронов из Айсгардена, не дал им себя заметить, почти добрался до спасительной долины Роббен, в конце которой их ждет отец леди Бетвин – и на тебе! Теперь Бергану уже не повидаться еще раз – быть может, в последний раз – со старым Диким Котом. И свою жену он больше не увидит, и свою любимую дочь Уитли тоже. Удастся ли юному Волку, Дрю Феррану, одержать победу над Котами? Помоги ему, Бренн!
Берган распахнул свою грязную кожаную безрукавку, начал трансформироваться прямо на бегу. Налились мускулами, покрылись бурой шерстью руки и ноги Бергана, затрещал, расширяясь, череп, электрическая искра пробежала вдоль позвоночника, а из глотки вырвался могучий рев. Гигантский лорд-медведь из Брекенхольма тяжелой поступью выбежал на вершину скалы, и с нее в небо поднялась стая испуганных птиц. Здесь Берган остановился, поднялся с четверенек на ноги и вновь заревел, вытаскивая из заплечной петли свой боевой топор.
Темные силуэты Воронов приближались, Берган видел, что в своих лапах они несут людей – наверняка это были воины-угры, воевавшие на стороне Воронов во имя Гектора. Берган бросил быстрый взгляд через плечо – первые беженцы уже исчезли за линией деревьев. Хорошо.
Своей смертью он выиграет необходимое для их спасения время. И в долгий сон отправится не один, прихватит с собой, сколько сможет, Воронов, пощиплет им крылышки. «Посмотрим, как вы у меня полетаете без своих поганых черных перышек, – думал Берган, следя за подлетающими к нему Воронами. Развязка приближалась, и лорду-медведю уже стало не до смеха. – Бренн всемогущий, не оставь мою жену и мое дитя».
Зашуршали камешки, и на вершину скалы выскочили трое. Первым – Карвер с длинным кинжалом в каждой руке. Справа, рядом с королем воров, вместо девочки Пик встал Айбел, молчаливый убийца, прежде служивший Гектору. Уйдя от лорда-кабана, толстенький прохиндей совершенно изменился, теперь он сильнее всего хотел успеть сделать как можно больше добра, прежде чем отправиться в долгий сон. Слева от Карвера вынырнула и коротко всхрапнула уже трансформировавшаяся, увенчанная рогами голова герцога Манфреда.
– Всегда убегаешь, не дождавшись меня, Берган, – сказал он, тяжело дыша и выпуская из ноздрей пар. – Ты неисправим.
В сердце Бергана затеплилась надежда. Пока в Семиземелье есть такие люди, страна сумеет пережить все бедствия, весь сумасшедший угар войны. Лорд-медведь вскинул над головой свой боевой топор, направил его в сторону снижающихся Воронов и воскликнул:
– За Лиссию!
Карвер хотел уже бросить в цель свой кинжал, но его рука вдруг замерла в воздухе, и, следует признать, для того была веская причина. На близком расстоянии силуэты лордов-птиц перестали быть черными, теперь они переливались на солнце всеми оттенками красного, золотого и серого. Стоявшие на вершине скалы храбрецы поняли, что перед ними не Вороны.
Это были лорды-ястребы, они вернулись. Один за другим Ястребы пикировали, высаживая на вершину скалы своих пассажиров. Бергану, Манфреду и обоим бывшим ворам приходилось понемногу отступать назад, освобождая место.
Прибывшие были самых разных пород и размеров, но все, как один, посматривали на Бергана и его друзей осторожно, с опаской. Самый тяжелый, громадный из прилетевших воинов небрежно крутил в руке массивный каменный молот. Пара Соколов, опустив его на скалу, с явным облегчением взмыли в воздух. Затем на скалу высадилась первая из четырех прилетевших женщин. Она грациозно спрыгнула вниз, легко перекатилась по земле и вскочила на ноги, держа в руке копье. Потом настала очередь женщины с гладко выбритой головой и темной, казавшейся в солнечном свете фиолетовой, кожей. Леди-пантера? Принесшая ее леди-ястреб тоже опустилась на скалу, в то время как ее собратья постоянно оставались в воздухе. И, наконец, женщина с тонкой бледной кожей и белыми волосами. Приземлившись, она немедленно взглянула в глаза Бергану, а он почувствовал в этой женщине что-то знакомое. Белая Волчица?
Но самым эффектным оказалось появление последнего пассажира, которого нес в своих лапах граф Карстен. Берган был очень рад видеть его, но дружеская встреча с Орлом с гор Бейрбоунс может немного подождать. Герцог шагнул вперед, и опустившийся на скалу и споткнувшийся о камень юноша оказался в медвежьих объятиях лорда из Брекенхольма.