Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сеньор о-очень злился, — трагично понизив голос, доложила она. — Но я не знаю, кому удалось уговорить его не отправлять за вами людей сразу же, как только он узнал.
— Значит, не так уж злился. — Я пожала плечами, укладываясь поперёк постели.
Очень хотелось просто выпрямить и расслабить спину.
— Может быть, — согласилась Лелия. — Вы лучше расскажите, как дети? Всё совсем плохо?
Она вопросительно покосилась на меня, наливая тёплую воду для умывания в латунную чашу.
— Они поправятся. О них заботятся женщины из города, и я видела даже нескольких из Сеоха. Там Ингюс… Он тоже лечит их.
При упоминании имени лекаря помощница так и подобралась, навострив уши. Кажется, она была занята совсем посторонним делом — разбирала мою суму, но я буквально чувствовала её напряжение. Для этого даже не нужно было слишком стараться.
— Если уж мастер Ингюс их лечит, то и правда всё будет хорошо, — как бы невзначай заметила она. — Может, нужно что-то передать в приют? Или вы снова поедете туда сами? — в голосе Лелии послышался явный упрёк.
Но мне пришлось оставить её в Сеохе. Нечего ей подвергать себя лишней опасности. Да и объяснить отцу, куда я подевалась и когда вернусь, кому-то нужно было. Но, похоже, упущенная возможность встретиться с интригующим мужчиной очень расстраивала помощницу.
— Нужно над этим подумать. — Я со скрипом поднялась, чтобы умыться перед встречей с отцом. — Возможно, передать в приют кое-какие вещи нужно будет.
Лелия глянула на меня коротко, но с такой явной надеждой во взгляде, что я мысленно укорила себя, что немного уступила ей. Хотя казалось, лучше Лелии с Ингюсом не встречаться, пока я сама не пойму, кто он такой и чего от него ждать.
Я только слегка привела себя в порядок после суматошного и невероятно тяжёлого дня и сразу отправилась к отцу, чтобы скорее покончить со всеми его нравоучениями. И даже готова была отстаивать своё право делать то, что посчитаю нужным в таких непростых обстоятельствах, что свалились на Гианмор.
Но вот чего точно не ожидала, так это встретить в покоях советника принца Атайра. Похоже, они разговаривали о чём-то уже давно. Лицо отца выражало вполне себе благостный настрой, а вот его высочество был сосредоточен и хмур. Как будто на самом деле думал о чём-то своём.
— Я всё объясню, — начала я с порога, как только взгляд родителя обратился ко мне.
Лелии было тут же велено убраться с глаз долой, и без поддержки помощницы мне стало всё же чуть более тревожно. О чём они с Атайром уже успели договориться, пока меня не было?
— Его высочество был так любезен, что уже объяснил мне, — со звенящим раздражением в голосе ответил отец, когда Лелия удалилась. — Мне одно непонятно: почему это сделал он, а не ты перед тем, как уехать?
— Перестаньте, советник, — с лёгкой ленцой в голосе отозвался Атайр, вставая из кресла. — Рвение ниэннах помочь детям должно вас радовать. Это очень самоотверженно, потому я не смог отказать ей в просьбе.
— А если бы на неё напали?
— Не напали бы. С ней была охрана. И был Харелт. Горожане его очень уважают. Я был уверен в безопасности вашей дочери.
Надо же. А утром мне так не показалось!
— Мне бы вашу уверенность, ваше высочество. — Отец вновь посмотрел на меня. — Теперь ты будешь сидеть в своих покоях под надзором! Я дал тебе слишком много свободы. Слишком верил в твоё благоразумие.
— Я поступила разумно. И собираюсь поступить так ещё раз! — не выдержала я нарастающей поучительности в его голосе. — Если нужно будет помочь детям или горожанам, я найду способ выбраться в Гианмор! Мне надоело слушать, как меня порочат!
— Да как ты со мной разговариваешь! — Отец хлопнул ладонью по подлокотнику.
— Советник… — предупреждающе оборвал его принц. — Оставьте уже свои воспитательные меры. Сейчас они неуместны. Я думал над этим и пришёл к тому, что готов согласиться с ниэннах. Сейчас показывать заботу и участвовать в судьбах пострадавших горожан, а тем более детей, для неё гораздо полезнее, чем сидеть взаперти. И если понадобится, я поддержу её.
Я посмотрела в затылок принца, который даже слегка загородил меня собой перед отцом. Брови так и поползли вверх от удивления его словами. Он и правда собирается поддерживать меня? И помогать? Как он додумался до этого вообще?
— Благодарю за участие, ваше высочество, — процедил отец, едва сохраняя вежливость, — Но я знаю дочь всё же чуть лучше, чем вы. И если ей потакать, можно найти много проблем на свою голову.
Атайр вдруг усмехнулся, покосившись на меня. Будто отец подтвердил какие-то его мысли.
— Что ж, не мне вам указывать в таких делах. Тоже верно. Но всё же прошу вас на время забыть, что вы строгий отец. И посмотреть на это с другой стороны. — Его высочество помолчал немного. — Мне пора.
Он повернулся уходить, а отец, бросив на меня ещё один уничтожающий взгляд, отправился провожать его.
Скоро отец вернулся и вновь опустился в кресло. А я села напротив и ощутила вдруг короткие отголоски силы принца, который ещё недавно сидел на этом месте.
— О чём вы говорили с его высочеством? — решила я повернуть разговор в более безопасную сторону. — Неужели обо мне?
Подоспел слуга, поставил на столик рядом со мной чистую чашку и налил в неё ещё горячего ягодного чая.
— И о тебе тоже, — согласился отец. — О помолвке, которая скоро состоится. Но больше о том, что случится совсем скоро. — Он помрачнел, покачав головой. — Сегодня прибыл гонец от Уалена Мак Набина. Он скоро будет в Сеохе. А значит, будет и брэрмхик. Этот ужасный, совершенно варварский обычай. Как можно подвергать своих наследников такой бестолковой опасности?! Всего-то из-за земель.
— Его высочество сказал мне, что традиции руэльцев нас не касаются, — напомнила я. — И это, кажется, очень важные и богатые земли.
Неужели отец решил вмешаться? Кто же ему позволит…
— Они не касались бы нас, если бы его высочество не должен был жениться на тебе. Пусть рубили бы друг друга хоть на куски, — проворчал отец. — А сейчас я вынужден вмешаться, насколько это возможно. Потому решил, что в этом их брэрмхике будут участвовать и некоторые вархассцы. На стороне