litbaza книги онлайнПриключениеЧингизиды. Великие ханы Монгольской империи - Чарльз Тернер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Перейти на страницу:
критик конца XVIII – первой половины XIX века.

153

Перевод К.Д. Бальмонта.

154

В дословном переводе – «основатель династии».

155

Конфуций (Кун-цзы; около 551 до н. э. – 479 до н. э.) – древнекитайский мыслитель и философ, учение которого легло в основу философской системы, известной как конфуцианство. Со временем конфуцианство превратилось из философского учения в религию.

156

Перевод И.П. Минаева.

157

Олджейту переводится как «благословенный».

158

«Да-дэ» переводится как «Великая добродетель».

159

Хань – самоназвание китайцев.

160

Аланы – ираноязычные кочевые племена, потомки скифов и сарматов. Аланы жили в Приазовье и Предкавказье с I века н. э. От одной из ветви аланов берут начало современные осетины. В русских летописях аланов назвали «ясами».

161

Перевод А.И. Малеина.

162

Танский кодекс – обнародованный в 652 году уголовный кодекс династии Тан, правившей с 618 по 907 год.

163

У китайцев с давних пор было принято чеканить (или отливать) монеты с отверстиями посередине и составлять из них связки, называемые «чжуань» или «дяо». Количество монет в связке было стандартным. Оно различалось в зависимости от региона, периода времени и металла, используемого для изготовления монет. В данном случае речь идет о связке в тысячу серебряных монет.

164

Этот трехтысячный отряд, задачей которого являлась охрана правителя, был создан Хубилай-ханом, который считал аланов особо надежными, поскольку те никак не были связаны ни с монгольской, ни с китайской знатью.

165

Раджибаха также называют Раджапикой или Араджабигом.

166

Написание имени «Эл-Тимур» употребляется в тексте для большего удобства, чтобы легче было отличать Эл-Тимура от Туг-Тэмура.

167

Монгольская пословица, в которой говорится о количестве детей в семье.

168

Общим для всех монголов празднованием дня рождения является Цаган Сар (Сагаалган) – Новый год по лунно-солнечному календарю.

169

Субурган (он же – ступа) – буддийское культовое сооружение, обладающее магической силой добра.

170

Тронное имя Тогон-Тэмура – Ухагату-хан переводится как «Обладающий умом», и в этом просматривается явная ирония судьбы. – Прим. автора.

171

Перевод Г.С. Гороховой и А.Д. Цендиной.

172

Полуостров в северо-восточной части современного Китая, находящийся между Ляодунским и Западно-Корейским заливами Желтого моря.

173

Маньчжуры – народ, проживающий на северо-востоке современного Китая. Маньчжуры считаются потомками чжурчжэней (такое название дали маньчжурским племенам китайцы).

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?