Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Без аспирина пока обойдёшься, я тебе мануально помогу, – ухмыльнулся Хохеэрэ и коротким болезненным ударом снова опрокинул беднягу на пол. – Так голова меньше болит? Говорят, боль в одном месте снимается, если сделать бо-бо в другом. Может ещё по почкам? Мне не трудно.
Сол опять приподнял связанного и вернул на прежнее место. Он с укоризной посмотрел на вождя, но тот только покачал головой, мол, так надо.
– Я могу не обращаться к полиции. Шлёпну прямо здесь и сейчас, – он снова обратился к Мозесу. – Мне за это ничего не будет, потому что никто не...
– Постой! – поморщился Мозес. – Опять ты тарахтишь... Дослушай меня, у меня к тебе деловое предложение.
Он вздохнул и тяжело завозился на полу, пытаясь принять положение поудобнее. Наконец ему это удалось, и он продолжил.
– Про остров Мисиму слышал?
– Тот, что в полтораста миль на зюйд? Конечно. И что?
– И то! Мы на прошлой неделе поймали команду дайверов, они, перед тем как стать кормом для рыб, рассказали, что обнаружили у Мисимы японский крейсер с грузом песка...
– Песка? Крейсер? – Хохеэрэ снова замахнулся, чтобы ударить. – Что ты несёшь...
Сол жёстко зафиксировал руку арики и погрозил пальцем, в знак того, что больше не даст бить поверженного врага.
– Золотого песка, дикарская твоя башка, – зло бросил Мозес. – Крейсер вёз золото с рудников Мисимы, наверное, в Японию. Затонул. И так до сих пор там и лежит.
– Враньё, наверное...
– Перед смертью обычно не врут, а ребята реально почувствовали, что я их собираюсь кончить, да не просто, а с выдумкой. Я им сказал, что зажарю их и съем. Они мне тогда не только всё подробно рассказали. Они мне даже песок тот показали. У них имелся образец... Для экспертизы, так они говорили.
– И что ты сделал? – с живым интересом спросил арики.
– Пока ничего. Руки не дошли. Там глубина на пределе. Крейсер лёг на кромке разлома. – Мозес замолчал, тяжело вздохнув. – Предлагаю, половину золота тебе. А вся организация, подъём, сбыт – так и быть возьму на себя.
– У-у-у... Это ты пока у тебя руки связаны половину готов пообещать, – ни на цент тебе не верю... – усмехнулся Хохеэрэ.
– Пусть Йугумиша́нта накажет меня самой жестокой карой, если я вру, – горячо запротестовал Мозес. – Какой мне смысл тебя обманывать? Ты же сегодня уничтожил всю мою армию, лучших бойцов. Я видел, что твой колдун сделал с ними. Я сам пережил такой ужас, что едва не обосрался. У твоего колдуна очень сильная мана... Да! Кто же захочет связываться с таким противником. Я хочу, чтобы ты мне поверил и позволил мне жить и заниматься своим ремеслом.
– Ремеслом вора и убийцы? – арики Киривина от души пнул Мозеса. – Зачем ты убил отца Джозефа? Что он сделал тебе плохого?
– Этот дурак сам виноват, – ответил бандит. – Зачем кричать на весь остров о нашем прибытии? Он не оставил мне выбора. Да и вообще, что тебе этот святоша? Ты же знаешь, хороший белый – мёртвый белый. Ведь это проклятые оззи и янки занесли к нам болезни и огнестрельное оружие? Так что не стоит за него заступаться.
Сол и Олли, присутствовавшие при этом разговоре, лишь смутно догадывались, о чём идёт речь. Когда Мозес откинул голову к стене рубки, давая понять, что он закончил, Олли прикоснулась к плечу Хохеэрэ.
– Он правду говорил, – сказала она шёпотом.
– Эта падаль очень хорошо умеет врать! – убеждённо отрезал арики. – Его цель сбежать. Для этого он будет врать, со всем талантом, на какой способен. Потом соберёт толпу ещё больше и снова сюда явится. Может быть, тогда вас рядом не окажется и нам придётся очень плохо. Лучше мы его грохнем прямо сейчас, вместе со всем его воинством.
– Ты великий воин, Хохеэрэ, – сказала Олли. – Но я тебя уверяю, этот мужчина сейчас не искажал факты. Я думаю, что надо связаться с нашими вождями, пусть они варианты просчитают.
[1] мелиссы, мирмики и дермиты – аналоги земных пчёл, муравьёв и термитов
[2] Мирмидон – планета населённая антропоморфными существами, захваченная и ассимилированная минойцами за 10 лет до описываемых событий
[3] АПЛ – атомные подводные лодки, главный элемент американской ядерной триады
[4] Мои соотечественники американцы, я рад сообщить, что сегодня подписал указ, позволяющий ученикам, входящим в религиозные группы, начать пользоваться правом, которого у них не было слишком долго, — свободой собираться в государственных средних школах во внеклассные часы, как это позволено ученикам-участникам других групп
[5] Мои соотечественники американцы, я рад сообщить вам сегодня, что подписал указ об объявлении России вне закона на вечные времена. Бомбардировка начнётся через пять минут.
[6] Кэп – внутреннее обращение к Ка́спару Уа́йнбергеру, министру обороны в администрации Рейгана
[7] Огарков Николай Васильевич, маршал, нач. генштаба МО СССР, переведён 06.09.84 на другую должность
[8] Ойнопойи, от греческого οινοποιοί – изготовители вина
[9] эймасте апо алла планити кай фелуме на эртуме сэ апафи мази сас, είμαστε από άλλο πλανήτη και θέλουμε να επαφή (греч.) – мы с другой планеты и хотим контакта
[10] База ВВС США «Перл-Харбор-Хикам» на острове Оаху, штат Гавайи
[11] первый лейтенант (first lieutenant) звание аналогичное старшему лейтенанту в армии России
[12] гипокапм – участок коры головного мозга, отвечающий за память
[13] эктогенез – способ оплодотворения и вынашивания эмбриона вне живого организма
[14] даскалос – преподаватель, учитель, наставник от греческого δάσκαλος
[15] гамисе та γάμησέ τα! грязное минойское ругательство, выражающее крайнюю степень удивления негативным развитием событий (наряду с другими значениям), аналог русского слова «пиздец»
[16] оргия ὀργυιά греческая единица длины равная 1,79 м
[17] ликас – сленговое название опытного астронавигатора. От греческого λύκος - волк
[18] симатодотис, от греч. искаж. σηματοδότης – связист
[19] Милн-Бэй – база береговой охраны Австралии на южной оконечности Новой Гвинеи. Береговую охрану ПНГ по договору осуществляет Австралия.
[20] бетель – плод местной пальмы с лёгким стимулирующим эффектом, окрашивает полость рта и зубы в характерный красный цвет
[21] арики – традиционный титул главы племени или поселения
[22] киливила – самоназвание