Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так не пойдёт, – ты же забухаешь и забудешь, что обещал. Ищи ветра в море.
– Если захочешь, то найдёшь, – упёрся рогом Биг. – Любого прохожего спросишь, здесь Бига Босса все знают.
– Хорошо! Три галлона. Только после возвращения тебе твоей чудо техники. Точка! – отрезал Мозес, давая понять, что торг на этом завершился. – Если хочешь принять, то греби быстрее за лебёдкой. Если сегодня дело сделаем, то уже вечером получишь награду за труды.
Биг Босс последние слова уже не слышал, он активно заработал веслом, направляя каноэ к берегу. Выпить он, как и все папуасы, был не дурак.
***
Уже через час на берегу, прямо напротив катамарана, с которого странная компания за каким-то дьяволом ныряла в море, затарахтел двигатель старенького трактора, притащившего не менее старую лебёдку. Механизм, похоже, помнил ещё матросов кайзера Вильгельма, но скрипел исправно.
– Придётся к берегу швартоваться, – недовольно проворчал Хохеэрэ. – Боюсь, слишком много народу узнает, что мы тут что-то тянуть собираемся.
– Не бойся, все уже узнали, – рассмеялся Мозес. – Ты же ещё вчера захотел получить запас продовольствия и воды. Биг нам всё доставил. Он, конечно, обещал никому ни слова, но я канака знаю. Что бы они ни обещали, чем бы ни клялись, всё равно разболтают. Да и бес с ним. Мы же не будем светить золотишко. Думаю, что лучше будет даже рассказать часть правды. Например, что мы хотим что-то поднять... Пусть думают, что крейсер. У нас не получится, но все будут довольны.
Он прервал пространные рассуждения, услышав вопли чёрного коротышки с берега. Мозес в ответ помахал рукой, и хлопнул по плечу Хохеэрэ.
– Давай, твоё величество, поднимай якорь, и к берегу. Лебёдка с берега тянуть не сможет. Сейчас погрузим на твоё проа, вернёмся и приступим, наконец, к самому интересному в этой истории. Что-то она подзатянулась, правда, Генри?
– Согласен, дельце и в самом деле что-то застряло, – Генри привычно затянулся неизменной сигарой. – Мне сегодня хорошо бы уже оказаться в Брисбене, но боюсь, что это так и останется...
– Кончай болтать, Генри! Лучше помоги арики, а то он уже смотрит на нас как на будущее жаркое.
Ещё через четверть часа катамаран благополучно причалил к берегу. С криками, кряхтением и руганью лебёдку взгромоздили на топ-бридж и сели перекурить.
– Друзья, можете мне объяснить одну штуку? – обратилась к разлёгшимся на настиле мужчинам Оллиса.
– Смотря какую, ты спрашивай, мы что-нибудь всегда ответим, – ухмыльнулся Генри. – Даже если не знаем, то соврём.
– В чём ценность того золота, которое мы сейчас будем поднимать? Да, это довольно редкий металл, химически устойчивый, но мне кажется его ценность у вас, жителей Земли, преувеличена.
– Вот потому, что преувеличена, как ты, Олли, правильно сказала, оно и ценится, – Мозес уже успел перехватить инициативу, и из пленника превратился почти в равноправного партнёра. – Всё дело в том, что золото легко меняется на любой другой товар. При этом не портится. В то время как никакой другой товар, таким свойством не обладает. Даже доллары, которые подвержены всяким рыночным колебаниям.
– Скажешь тоже, никакие! – Перебил его Генри Флинт. – Ты забыл о серебре, платине, алмазах и всё такое... И вообще, что-то мне неуютно стало. – Он пошевелил в воздухе пальцами, изображая нечто растворяющееся.
– Нет, не забыл, просто всё тобой перечисленное, можно в каком-то смысле считать условным «золотом». У всего этого те же самые свойства.
– Я, кажется, поняла! – всплеснула чёрными руками Олли. – Поскольку вся ваша цивилизация состоит из отдельных враждебных друг другу индивидов, вы вынуждены меняться между собой тем, что лучше получается, а чтобы процесс обмена сделать проще, договорились ценность всего соотнести с золотом. Правильно?
– Смотрите! – Мозес показал пальцем в небо. Там, истошно крича, носилась стая никобарских голубей. – Чего это голуби раскудахтались? Что-то мне это не нравится.
Никто не обратил на его слова внимания.
– Умная девочка! Ты правильно догадалась, – похвалил снисходительно Мозес. – Но хватит болтать! Пора сменить Сола, пусть он немного отдохнёт. Тем более что тебе с ним предстоит самая ответственная работа.
Через час первая сотня пятифунтовых мешков с драгоценным песком громоздилась на палубе катамарана. Работа по подъёму шла споро. Японцы словно специально позаботились об искателях сокровищ, упаковав золото в удобные для переноски мешки. Ещё через час над водой появились чёрные курчавые головы Сола и Олли, доложившие, что в камере ничего не осталось.
Между тем окружение менялось с пугающей быстротой. Воздух наполнился удушливой влажной жарой. Нижний край облаков у кромки моря мерцал красными всполохами, будто отражая гигантский пожар где-то за горизонтом. Под низко висящими тучами выписывали круги, громко горланя, стаи птиц. Летучие лисицы, которых на Мисиме огромное количество, закладывали резкие виражи у самой морской поверхности. На душе у всех присутствующих становилось всё тревожнее.
Внезапно Мозес схватил скубу, крича сердито Генри, чтобы тот помог. Тут же, не дожидаясь, когда тот сориентируется, начал напяливать на себя баллон, путаясь в ремнях и шлангах. Австралиец помог шефу застегнуть компенсаторный жилет, глянул мельком на регулятор и октопус и легко шлёпнул Мозеса по плечу, благословляя на погружение. Тот неуклюже повернулся спиной к борту и завалился, неловко махнув в воздухе ластами.
– Чего это наш Мози подорвался? – спросил удивлённо Хохеэрэ. – Сидел вроде бы спокойно, что-то подсчитывал, и вдруг рванул, как ошпаренный.
– Сам не пойму, – пожал плечами Генри. – Надеюсь, с ним ничего не случится. Мне показалось, у него регулятор барахлит.
– Так зачем отпустил?
– Попробуй Мозеса не отпусти... Потом будешь зубы считать, а услуги стоматолога в Австралии не дёшевы. Мозес хоть и потерял «армию», но кулаки-то при нём. Может, решил проконтролировать, не осталось ли чего-то на кораблике.
– Сол должен проверить, – присоединилась к разговору Олли. – Но сейчас мне больше всего не нравится погода. Я только что запросила наших. Говорят, надвигается мощный шторм, и фиксируются какие-то энергетические сдвиги в земной коре, правда, довольно далеко от нас.
Как будто в подтверждение её слов, по поверхности моря пробежала лёгкая рябь.
– Олли, ты можешь связаться с парнями? – спросил девушку Хохеэрэ. – Им надо срочно подниматься. С минуты на минуту начнётся теэ руа,