Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Выйти замуж... – простенала девушка так, словно ей предлагали пройтись босыми ногами по раскаленным до бела углям. Она вцепилась в оборку корсажа, словно лишившись разом и сил, и воздуха... – Но это самое худшее из всего, что могло бы случиться.
Миссис Аддингтон вскинула бровь в скептическом жесте.
– Уверена, драить кастрюли на камбузе в окружении грубых мужчин было намного хуже, чем вступить в брак с достойным мужчиной.
– С достойным?! – Кэтрин, не удержавшись, вскочила на ноги. – Вряд ли хотя бы один джентльмен из нашего окружения способен считаться достойным.
– Ты слишком предвзята к ним, милая. Хоть один, да достоин, я в этом уверена. – И вкрадчиво осведомилась: – Не хочешь спросить, кого мы с отцом считаем достойным тебя?
Кэтрин явно этого не хотела, так как хорошего не ждала, но все-таки проскрипела зубами:
– И кто же этот... несчастный?
– Артур Флинн, – ответила мать, и Кэтрин подумала, что ослышалась.
– Артур Флинн?! – воскликнула Кэтрин. – Вы хотите, чтобы я вышла за Флинна?
Миссис Аддингтон дернула плечиком, Кэтрин могла бы поклясться, что ее мать крайне довольна собой, хоть этого и не показывает. Только к чему бы ей быть довольной?
– Почему нет, – ответила мать, – Артур Флинн – весьма перспективный молодой человек. К тому же, мы хорошо его знаем!
– Но он, – Кэтрин понизила голос, – сын наших слуг.
– И они достойные люди, – возразила ей мать. И добавила не без укора: – Никогда прежде не замечала, что ты подвержена предрассудкам! А молодой Артур, как я уже и сказала, весьма перспективный молодой человек. Мистер Джексон, и твой отец тоже, находят разумным зафрахтовать торговый корабль под капитанством мистера Флинна и отправить его за папоротниками в Америку. Мода на эти растения все еще высока, и подобное предприятие под руководством верного человека способно принести как арматорам, так и самому капитану хорошие деньги.
– Хотите сказать, вы платите Флинну за необходимость жениться на мне?!
– Боже правый, конечно же, нет. Что пришло тебе в голову?
– Но у Артура уже есть невеста, мисс Флетчер. Я видела ее в Кардиффе!
Элизабет Аддингтон удивилась, но лишь на мгновение.
– Уверена, ты не так его поняла, – сказала она. – Мальчик вряд ли скрыл бы такое от собственных-то родителей.
– Значит, он меня обманул? – Кэтрин насупила брови.
– Милая, не лучше ли тебе спросить у него самого? Мальчик кажется слишком влюблен...
– Так он меня обманул, – оборвала мать Кэтрин, нахохлившись еще больше. – Обманул, а теперь желает жениться... И, наверное, рад, что я попала в беду и не имею других вариантов. Еще и корабль получит в придачу к жене... Что ж, повезло, иначе не скажешь!
Ее мать, слушавшая эту тираду, даже рот приоткрыла, пораженная горечью, что звучали в этих словах.
– Кэтрин, дочка, но мы с отцом полагали, ты будешь рада...
– Чему? Навязанному супругу-обманщику, что строил коварные планы за моей же спиной? Вот уж радость-то, быть проданной, словно лошадь...
– Кэтрин! – ее мать всплеснула руками. – Ты – не лошадь, а Артур... любит тебя. Мы полагали, что ты его тоже...
От подобного откровения Кэтрин даже застыла на полушаге, а потом глухо всхлипнула:
– Да никогда... – И с такими словами выскочила из комнаты, припустив почти бегом по коридору.
Сердце так отчаянно трепыхалось в груди, с такой силой отбивало неведомый сумасшедше-стремительный ритм, что она едва различила, когда кто-то окликнул ее: «Кэтрин, постой, нам нужно поговорить!»
– Нет уж, хватит с меня разговоров! – отозвалась она на ходу, и вовсе сорвавшись на бег.
Но Артур Флинн, а это был именно он, не отставал ни на шаг.
– Кэтрин, позволь мне все объяснить!
– Что именно объяснить, Артур Флинн – подлый обманщик? Не желаю слышать ни слова из твоих уст.
– Кэт, пожалуйста. – Он поймал ее за руку и заставил остановиться. Глаза их на мгновение встретились, и крамольная мысль называться однажды именем этого... негодяя заставила сердце запнуться, а после зачастить пуще прежнего.
– Я целовалась с мистером Андервудом, – выпалила она, пожалев о признании в ту же секунду.
Артур стал пепельно-серым, пальцы его тут же разжались, и рука скользнула вдоль тела.
Кэт отомстила и была этому рада...
Ей казалось, что она была этому рада.
Но, на самом деле, уже толком не понимала, за что именно мстила...
– Значит, он...
– Да.
– Ты его любишь?
– Ты солгал мне о своей мнимой невесте! – совершенно не к месту вскинулась Кэтрин.
– Хотел, чтобы ты ревновала...
– С какой это стати мне тебя ревновать?! – И поспешила добавить, должно быть, не желая слышать ответ: – И вообще... даже не думай, что я соглашусь.
С такими словами Кэтрин влетела в библиотеку и плюхнулась на диван. Она даже не понимала, как здесь оказалась: все было словно в тумане. С какой стати родителям отдавать ее Флинну? Неужели они посчитали, что он единственный вариант для опозоренной девушки? А любовь... Как бы не так.
Кэтрин поерзала, ощутив под собой посторонний предмет. Ах да, записная книжка мистера Андервуда!
– Кэтрин, если ты скажешь, что мистер Андервуд значит для тебя больше, чем я, – я уйду в ту же минуту, – произнес Артур, стоя подле нее.
Кэтрин могла бы так и сказать, просто, чтобы остаться одной, успокоить безумно стучащее сердце, но язык, как ни странно, не повернулся.
– Я не желаю с тобой говорить, – лишь сказала она, делая вид, что погрузилась в изучение списка гостей, составленного Джервисом Андервудом.
И не видела, как тень облегчения скользнула по лицу собеседника... Он присел на другой край дивана.
– Что ты хочешь найти в этом списке? – спросил он через какое-то время.
И получил все тот же ответ:
– Я не желаю с тобой говорить, ты разве не слышал?
– Кэт...
– Кэтрин.
– Кэт...
И Кэтрин не выдержала, вскочив:
– Ты назойливей рыбы-прилипалы! Не могу терпеть этого дольше.
– Куда ты?
– Тебя не касается.
– И все-таки, Кэтрин?
Она обернулась и изобразила наигранную улыбку.
– Лишь потому, что ты назвал меня «Кэтрин»: поеду побеседовать с сестрой Энвилла Баттерси. Это имя есть в списке мистера Андервуда, к тому же, две насильственные смерти в короткий промежуток времени не могут не удивлять. Возможно, мне повезет, и я узнаю что-нибудь важное...