Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тебе совсем ни к чему прятаться со мной в углу, – сказала она Селии, когда та села рядом с ней на софу.
– О нет! Мне очень хочется просто спокойно с кем-нибудь поговорить. А с тобой мы почти не видимся.
– И это при том, что меня стало слишком много, – проворчала Вивиан, украдкой потерев поясницу. – Хуже, чем сломанная нога.
Селия улыбнулась.
– Дэвид так уверен, что будет сын.
Вивиан состроила гримасу.
– Уверен, а дитя пинается все сильнее каждый раз, когда он это говорит. Не могу решить, кто это – сын, вытягивающий ноги, или протестующая дочь.
– Дэвид будет рад в любом случае. Он всегда любил Молли и относился к ней с большой нежностью.
Вивиан вздохнула и поковыряла пальцем спутанный клубок разноцветных ниток.
– Если роды пройдут легко, я тоже буду рада.
Селия хихикнула и еще раз украдкой посмотрела на Энтони, сидящего неподалеку и читающего книгу.
– Говорят, прием очень удачный, – заметила Вивиан.
Селия ее толком не слышала, поглощенная собственными неожиданными мыслями. А что думает о детях Энтони? Он сказал, что считает своим долгом избавить возможных детей от ужасной жизни без отца, но какой отец может получиться из него?
– Право же, тебе совсем необязательно сидеть со мной, – повторила Вивиан, и Селия резко отвела взгляд от Энтони и перестала думать о нем. – Лучше иди к своим гостям.
– О нет, я с удовольствием посижу с тобой. – Она взяла очередной спутанный клубок и начала очень осторожно распутывать его. Краем глаза Селия заметила, как Вивиан посмотрела в сторону Энтони и легко, понимающе улыбнулась. Селия вспыхнула. Однако Вивиан ничего не сказала, и можно было снова склониться над своим занятием.
Некоторое время они сидели в уютной тишине; приглушенные разговоры в гостиной не отвлекали от чтения или сматывания ниток. Но затем с улицы вернулись остальные джентльмены, и вечер сразу стал портиться.
– Нам нужен четвертый, – громко объявил лорд Уильям, когда уселся с мистером Перси и мистером Чилдрессом за стол с колодой карт. – Гамильтон, идите к нам.
Энтони даже не оторвал взгляд от книги.
– Спасибо, нет.
– Я настаиваю. – Норвуд захохотал. – Должен же я хоть раз оказаться за столом с вами.
Энтони поднял глаза и посмотрел на него долго и внимательно. Затем снова вернулся к книге, не сказав ни слова. Лорд Уильям вспыхнул.
– Послушайте, Гамильтон, это грубо.
– Оставьте его, Норвуд, – сказал мистер Чилдресс, тасуя карты. – Гда ваши манеры.
– К черту манеры. Он посмотрел на меня так, будто я недостоин играть с ним.
– Да у нас грошовые ставки, Норвуд, – несколько удрученно произнес Перси. – Нет смысла суетиться. Бильярд?
– Нет, я желаю сыграть в карты. Хочу убедиться, так ли он хорошо играет, как говорят. – Лорд Уильям осушил свой бокал и поднялся на ноги. Селия забеспокоилась и подняла глаза. Вивиан легонько покачала головой. Розалинда сидела в дальнем конце гостиной, продолжая разговаривать с леди Трокмортон. Дэвид и Маркус куда-то исчезли и до сих пор не вернулись. Остальные гости ничего не заметили или не обратили внимания.
– Норвуд, вы пьяны, – произнес мистер Чилдресс негромко, но твердо. – Сядьте.
– Но я могу его побить!
– Нет, не можете. – Перси зевнул и посмотрел на часы. – Никто не может.
Селия пожалела, что Перси не умеет держать язык за зубами. Лицо лорда Уильяма побагровело.
– Не пори чертову чушь, – прорычал он.
Послышался негромкий хлопок. Мистер Гамильтон встал и отложил в сторону книгу.
– Очень хорошо, Норвуд.
Он пересек комнату, подошел к столу, сел напротив Перси и элегантно откинулся на спинку стула. Коротко кивнув, лорд Уильям с торжествующим видом плюхнулся обратно на свое место.
Селия с некоторым облегчением выдохнула. Со стороны лорда Уильяма было очень некрасиво настаивать, и Энтони не следовало соглашаться на игру, участвовать в которой он не хочет. Она понимала, что согласился он, разумеется, только ради того, чтобы избежать сцены. Селия заставила себя отвести взгляд, чтобы не усложнять ситуацию.
Сначала джентльмены играли молча, лишь изредка бросая безобидное ругательство или обмениваясь парой слов. Спустя некоторое время атмосфера вроде бы стала более непринужденной, а мистер Перси и вовсе развеселился, когда слуга принес еще вина. Время от времени Селия тайком посматривала в ту сторону, мистер Гамильтон казался ей совершенно спокойным. Она испытывала к нему искреннюю благодарность за то, что он поступил так достойно и избежал скандала, а то и чего похуже, но вдруг лорд Уильям взорвался.
– Невозможно!
В гостиной стало тихо. Даже Розалинда и леди Трокмортон замолчали и оглянулись. Лорд Уильям тяжело дышал, его привлекательное лицо пылало яростью. Он схватился за край стола и лихорадочно уставился в карты.
– Норвуд, это ничего не значит, – сказал мистер Чилдресс, положив свои карты. – Это всего лишь игра.
– И ставки грошовые, – повторил Перси, как будто это было важнее всего.
– Нет! – Лорд Уильям вскочил и отшвырнул свой стул. – Это невозможно! Это нужно запретить!
Мистер Чилдресс тоже встал.
– Ты еще не прочь сыграть партию в бильярд, Перси?
– Конечно! – Тот вскочил со стула, бросив обеспокоенный взгляд на единственного оставшегося за столом игрока.
Мистер Гамильтон, как обычно хладнокровный и собранный, начал медленно подниматься.
– В таком случае я…
– Ни с места! – Лорд Уильям ткнул в него трясущимся пальцем. – Оставайтесь на месте, сэр, и объяснитесь!
– Ему повезло, – сказал мистер Чилдресс.
– Я говорил, что его никто не может побить, – добавил мистер Перси.
Это совсем не успокоило лорда Уильяма, хотя, вероятно, предполагалось, что успокоит. Зарычав, он рванулся вперед и швырнул карты со стола в лицо Энтони.
– Повезло, клянусь моей задницей, – прорычал он. – Вы жульничали!
У Селии перехватило дыхание. Никто не издал ни звука. Все взгляды устремились на мистера Гамильтона. Энтони, начавший подниматься со стула, посмотрел на лорда Уильяма долгим непроницаемым взглядом, затем выпрямился, коротко поклонился и вышел из комнаты. Безупречное самообладание, подумала Селия, даже при откровенном оскорблении.
– Пусть идет, – прошептала Вивиан, схватив Селию за руку.
Мистер Чилдресс с глубоким отвращением посмотрел на лорда Уильяма, повернулся и вышел. Мистер Перси несколько секунд просто стоял возле стола, затем тоже вышел вслед за мистером Чилдрессом. Повсюду уже слышалось бормотание.