litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 588 589 590 591 592 593 594 595 596 ... 762
Перейти на страницу:
43, 6.

9d Защищайте вы нас.... Рефрен, характерный для Васиштхов.

VII, 37{*}

Тема - Все-Боги. Размер - триштубх.

1b ... о Ваджи, о Рибхукишны.... Этот и последующий стихи посвящены Рибху, которых называют именем одного из них, употребленном во мн. числе.

1c ...трехспинными соками сомы (triptfthâih ... sômaih).... По Саяне, этот эпитет сома заслужил по ритуальным соображениям: к выжатому соку добавляли молоко, простоквашу и ячменные зерна.

1d ...о прекрасногубые (suçiprâ)! - Единственный случай употребления этого эпитета во мн.ч. Обычно он встречается в ед.ч. как эпитет Индры.

2b ...видящие солнце (svardfçah). - Это сложное слово можно понять и как “выглядящие как солнце”.

5a ...легкого пути (pravâtah).... Слово pravât- букв. означает “отлогий склон” и таким образом быструю езду вниз по откосу.

5a-b ... ты добытчик...3а (те) молитвы.... В оригинале анаколуф: ты добытчик... силой которых молитв ты действуешь.

6a Ты...задерживаешь нас (väsayasi).... Или “оставляешь переночевать”. Гельднер, видимо, не без оснований видит здесь намек заказчикам жертвы, которые, судя по всему, не торопились наградить певцов.

7a-b Над кем имеет власть... К (этому) Индре (abhi yâm devi nirrtiç cid îçe / nâksanta indram çarâdah supfkçah).... Сложный для понимания стих, вызвавший много толкований. Основная проблема состоит в том, является ли субъектом действия в четырех падах одно лицо (Индра? смертный?) или нет. Если референтом в паде а считать Индру, смущает содержание: над ним имеет власть Гибель (nirrti- - персонификация смерти). Данный перевод следует интерпретации Ольденберга - Гельднера - Рену. Строки c-d традиционно соотносят с царем, изгнанным своими подданными и обращающимся к Индре за поддержкой. Тем не менее, и при этой интерпретации не все становится ясным.

7c Связанный троякими узами (tribandhuh).... Гельднер и Рену видят в этом слове nom. pr. Гельднер считает, что за этим именем скрывается Васиштха.

7d ... лишенным своего окружения (âsvaveçam). - Слово veçâ- значит “дом”, “семья”, “домочадцы” “подчиненные”. Гельднер переводит сложное слово как “den die Sterblichen des eigenen Anhangs beraubt haben”, Рену как “que les mortels ont rendu sans clientèle”.

8b ... богатства горы (räyo... pârvatasya).... Представление о том, что в горе или в скале заключено богатство, не раз встречается в РВ (ср., например, миф Вала). Саяна понимает pârvata- как nom. pr. бога.

8d Защищайте вы нас.... Рефрен, характерный для Васиштхов.

VII, 38{*}

Тема - Савитар и другие боги. Размер - триштубх.

Гимн несколько выбивается из канона гимнов Всем-Богам, поскольку половина его посвящена одному богу.

1 Вверх вознес Савитар... Теперь Бхагу.... Здесь и в стихе 6 намечается тесная связь Савитара с Бхагой с преобладанием последнего.

2b О златорукий (hiranyapäne).... Постоянный эпитет Савитара.

6a ...пусть возникнет поблизости (dpi... astu).... Рену отмечает, что это единственный случай в РВ, когда dpi употребляется с as-, что делает перевод несколько условным.

4b ...побуждению...Савитара (savâm ... savitur).... Обычная для гимнов Савитару игра формами, образованными от корня sü- (от которого произведено и имя самого бога).

4c Митра и другие (miträsah).... Букв. “Митры” во мн.ч. Интерпретируется вслед за Саяной.

5a-с (Те)... (боги)... А также ... пусть услышит .... Разрыв синтаксической связи между падами а-b и с. По контексту пады а-b должны закончиться чем-нибудь вроде “пусть услышат нас!”

5d ...вместе с Экадхену (ékadhenubhih)*. - Слово ékadhenu- значит: “имеющие одну [или: общую] корову”; по-видимому, nom. pr. какой-то неизвестной группы божеств.

6a ...Господин потомства (jäspdtih).... Эпитет Савитара.

7a ...кони, приносящие награду (vâjinah).... Обожествление коней, характерное для РВ - ср. знаменитых обожествленных коней прошлого Дадхикра и Таркшья, которым посвящены гимны (IV, 38-40, X, 178).

7b ...прекраснозвучные (svarkäh)*. - Гельднер переводит: “schön gepriesen”, Рену - в соответствии со значением в Малом Петербургском словаре: “au beau chant”. Не исключено также значение: “обладающие прекрасным блеском”.

7d ...нас ... от болезней (sânemy asmâdyuyavann âmïvâh)*. - В оригинале: “Пусть они совсем отделят от нас болезни!”

8b ...о вдохновение ... знатоки закона (viprâh ... ptajnâty - Первый из эпитетов является в РВ обычным обозначением поэта-риши, второй определяет риши и богов. На этом основании Гельднер предположил, что автор обращается здесь не только к обожествляемым коням, но и к поэтам прошлого.

8c Испейте.... В РВ могли пить сому не только боги, но и их кони, например, кони Индры.

VII, 39{*}

Тема - Все-Боги. Размер - триштубх.

В этом гимне Всем-Богам отчетливо прослеживается тема Агни: с него начинается гимн (1), им кончается (7, где Агни назван последним в списке богов), он упоминается то как посредник между богами и людьми, то вместе с другими богами и в других стихах (3, 4, 5, 6).

2a ...на которую приятно ступить (suprayä barhir). - Согласно установившейся западной традиции интерпретации этого слова оно рассматривается как производное от prd yä- “отправляться”, а не от prâyas- “удовольствие”, “приятное блюдо”, как считает Саяна.

2b-с ...в толпе племен (birita iyäte / viçâm).... Не вполне ясное место. Лексическое значение слова bïriïa- установлено приблизительно. У этого слова нет также надежной этимологии. - Ср.: Kuiper F.BJ. Aryans in the Rigveda. P. 31. Наличие цезуры является доводом против трактовки bïrite ... viçâm как синтагмы. Можно было бы теоретически трактовать как синтагму в пределах пады с viçâm ... pûrvâhütau “на утренний призыв племен” G. subj., т.е. когда племена утром призывают богов, но pürvâhüti- в РВ нигде не управляет каким-либо косвенным падежом.... на заре в (в конце) ночи (aktor usâsah) .... У Гельднера: “bei Nacht und Morgen”, что не вполне соответствует контексту: у Рену: “lors de l'éclairement de l'aurore”.

2d ...Пушан c упряжкой (Ваю) (püsä ... niyutväri).... Упряжка (niyüt-) является одним из атрибутов Ваю, который первым мчится на жертвоприношение. Гонда предполагает, что поэт имел в виду приезд Пушана к Ваю в колеснице Ваю. - См.: Gonda J. Püßan and SarasvatL Amsterdam; Oxford; New York, 1985 (P. 78).

6a Пусть боги (jmayä âtra vâsavo ranta devâh) .... Соотношение богов и Васу понимается здесь вслед за Рену: Васу как одна из групп богов. У Гельднера: “die guten Götter”.... (проходя) по земле.... Форма jmayä трактуется вслед за другими интерпретаторами как I. adv., вопреки падапатхе, выделяющей jmayâh.

3d ...вестника*. - Т.е. Агни.

4b ...устремляются на общее место (sadhastham... abhi sânti).... Сложность в том, что

abhi as- значит обычно “превосходить”, “побеждать”, если же считать abhi послелогом при существительном в вин. пад., с этим трудно совместить непереходное значение as- “быть”. У Гельднера: “nehmen ihren Platz ein”; у Рену: “sont

1 ... 588 589 590 591 592 593 594 595 596 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?