Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, нет! – воскликнула девочка. – Поедем на моих заводных санях.
Тут они увидели перед собой любопытную штуку, напоминающую сани Санта-Клауса, только без оленей. Зато по бокам виднелись многочисленные шестерёнки, колёсики и прочие движущиеся механические детали.
Дети помогли гостям забраться в санки и укрыли их тёплым пледом.
– Это моя сестра сделала! – гордо сказал мальчик, пока девочка возилась с огромным металлическим ключом. – Она у нас настоящий эксперт по всяким механическим штукам. Утром она посмотрит ваш самолёт – может, ей удастся его починить.
Мистер Пингвин раскрыл было рот, чтобы сказать «спасибо», но в этот момент девочка обернулась к ним со своего сиденья и спросила:
– Ну что, все готовы?
Все кивнули, девочка дёрнула за рычаг, и сани начали подниматься на длинных механических ногах, а потом бодро зашагали вниз по заснеженному склону.
Глава 9
Снежная-деревня-на-Пике
Поездка на самоходных санях оказалась увлекательнейшим приключением. Мистеру Пингвину было ужасно приятно сидеть под пледом, пока сани несли его по сугробам, а с неба сыпался пушистый снег.
Двойняшки (да, они всё-таки двойняшки!) рассказали гостям о своей деревне. Она называлась Снежная-деревня-на-Пике и была одним из самых высокогорных населённых пунктов в мире. Напротив была ещё более высокая гора, но там никто не жил. Когда мальчик сказал про это, двойняшки многозначительно переглянулись и тут же сменили тему, заговорив о погоде. По их словам, в Снежной-деревне-на-Пике всегда шёл снег.
Мистер Пингвин не мог определиться, как он к этому относится. Снег ему в принципе нравился, но он предпочитал смотреть на него издалека, через закрытое окно, сидя в тепле с бутербродом в клюве. Холод напоминал ему о тех временах, когда он ещё не был сыщиком и жил на Ледяном Юге, где не было ничего, кроме бесконечной стужи. От одного воспоминания об этом он поёжился.
В деревне было множество прелестных разномастных домиков с заснеженными крышами. Из труб мирно змеился дымок, а узенькие улочки были украшены разноцветными гирляндами. По сравнению с вечно оживлённым Ситивиллем там было очень тихо.
Сани притормозили на небольшой площади, расположенной под головокружительным уклоном. С трёх сторон её окружали домики и магазинчики, а с четвёртой стояли огромные богато украшенные часы. Ничего подобного компания друзей раньше не видела. Даже Колин был под впечатлением.
«ОГО!» – написал он в своём блокноте. Мистер Пингвин от души разделял его восторг.
– Это мемориальные часы короля Людвига фон Клонкера, – пояснил мальчик. – Их сделали много лет назад в честь его лыжных достижений. Он каждую зиму приезжал сюда кататься, и однажды исполнил невероятно сложный трюк, с прыжками, кувырками и танцем с веером, и всё это прямо в воздухе.
– Правда? – изумился Мистер Пингвин.
– Ага! – воскликнул мальчик. – И всего шесть костей сломал при этом.
– Наша деревушка славится тремя вещами, – добавила его сестра. – Высотой, гигантскими часами и Международным чемпионатом грызунов.
Она умолкла, посмотрев на брата, который почему-то вдруг помрачнел.
Мистер Пингвин, засмотревшийся на часы, этого не заметил, но Колин нацарапал в блокноте: «Хм-м-м».
– За часами ухаживаю я, – сообщила девочка. – А раньше наш дедушка этим занимался. Только сейчас они немного сломаны. Кукушка вылетает задом наперёд, а один из механических глазков всё время дёргается.
– Но ты ведь починишь? – спросил её брат.
Девочка кивнула, потянула за рычаг, и сани остановились. Они оказались перед булочной, из окон которой лился тёплый жёлтый свет. Над дверью висела нарядная бело-розовая вывеска:
Булочная фрау Штрудель
– А это наш дом, – объявила девочка.
От аппетитного запаха горячей выпечки у Мистера Пингвина заурчало в животе.
Пока сани опускались, Колин постучал приятеля по плечу мохнатой лапкой и протянул ему блокнот.
«МНЕ КАЖЕТСЯ, ЭТИ ДЕТИ ЧТО-ТО СКРЫВАЮТ».
– В смысле под одеждой? Да это они просто от холода укутались.
Колин закатил глаза и снова взялся за ручку.
Но времени расспросить Колина про его подозрения уже не было: дети выпрыгнули из саней и стали помогать гостям выбраться. Колин убрал блокнот под шляпу.
– Кстати, мы забыли представиться, – сказал мальчик. – Меня зовут Дитер, а это…
– А я Лисль, – вставила его сестра.
Мистер Пингвин вывалился из саней головой в сугроб, и девочка поспешила ему помочь. Он поблагодарил её, отряхивая от снега свой галстук-бабочку.
– Это Эдит Хедж, – сказал он, указывая на свою спутницу. – У неё на голове Гордон, а это Колин.
Мистер Пингвин вытянулся во весь свой (небольшой) рост и, приосанившись, торжественно добавил:
– А я Мистер Пингвин. Сыщик. И пингвин.
Дитер в изумлении раскрыл рот. Его румяные щеки побелели. Отшатнувшись, он спросил:
– Вы М-м-мистер Пингвин? Тот самый Мистер Пингвин? Из Ситивилля?
Мистер Пингвин кивнул, чувствуя себя уже не столь уверенно. Дитер посмотрел на гостя выпученными глазами и вдруг побежал прочь.
Надо сказать, быть знаменитой оказалось очень приятно.
Куда бы я ни отправилась, все вокруг меня суетились. Мне давали всё, что я пожелаю. Мороженое в полночь! Варенье на завтрак! Хомячка в золочёной клетке с огромным шёлковым бантом!
Деньги потекли рекой, но мне скоро это всё надоело. Из-за постоянных выступлений и гастролей больше ни на что не оставалось времени. Я не ходила в школу, но училась сама по книжкам. Больше всего меня интересовали естественные науки и инженерия.
А потом я встретила знаменитого учёного на корабле по дороге на Дальний Восток. Скучным дождливым утром я от нечего делать зашла на его лекцию и с удивлением обнаружила, что это страшно интересно.
Как только корабль пришёл в порт, я отправилась в ближайший книжный и скупила все книги того учёного.
С тех пор мне хотелось только остаться одной и читать, ставить эксперименты и изобретать.
Но стоило мне взяться за книги, как их тут же надо было откладывать, чтобы переодеваться в костюм, мазать лицо липким гримом и выходить на сцену.
Это делало меня несчастной и ужасно злило.
Глава 10
Время пошпионить
Внезапное исчезновение Дитера всех привело в недоумение. Колин полистал страницы блокнота, нашёл ту, где был знак вопроса, и показал остальным.
– Мда, – озадаченно пробормотал Мистер Пингвин. – И правда.
Тут распахнулась дверь булочной, и оттуда вышла очень