Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Для начала я собираюсь показать вам то, что сейчас на мне.Я думаю, миссис Стерлинг понравится моя комбинация!
В то время как она стала избавляться от обтягивающегоплатья, Мейсон заметил, что Вивиан Карсон вышла из ярко освещенной зоны, чтобылучше видеть то, что происходит по другую сторону проволоки.
– Должен вас огорчить, миссис Карсон, – весело сказалМейсон, – но главного и единственного зрителя, для которого разыгрывается шоу,здесь уже нет.
– Что вы имеете в виду?
– Я здесь один. – Адвокат, развалившись в кресле, закинулногу на ногу и достал сигарету. – Продолжайте, пожалуйста.
Элен избавилась от платья, яркий свет позволял видеть все,что старалось прикрыть белье, сведенное к минимуму. В следующее мгновение в холлепослышался звук удара, а затем грохот падения. Мейсон бросился туда и, откинувтяжелый двойной занавес, увидел Морли Идена, лежащего на полу. Над нимсклонился молодой атлетически сложенный человек.
– Что происходит? – спросил адвокат.
– Он… он меня ударил! – выговорил Иден, пытаясь подняться наноги.
– И я готов повторить! Ну, вставай! – резко приказал молодойчеловек.
– Что, в конце концов, происходит? – снова спросил Мейсон,вставая между ними.
– Не суйтесь не в свое дело, а то и вам достанется! –рявкнул незнакомец.
– Ну, – весело сказал адвокат, – посмотрим, как это у васполучится.
Мужчина оценил взглядом фигуру Мейсона, решительноевыражение его лица и смутился. Потом в его глазах гнев сменился неподдельнымудивлением.
– Я вас узнал! Вы тот самый адвокат… Перри Мейсон!
– Действительно, я Перри Мейсон. Итак, что здесь происходит?
Позади раздался голос Идена, который наконец встал на ноги:
– Пусть он попытается еще раз, не мешайте ему, господинадвокат! Я готов, посмотрим, получится ли у него второй удар так же хорошо, каки первый, внезапный!
– Спокойно, мистер Иден, спокойно, – посоветовал емуадвокат. – Попытаемся узнать, в чем дело.
– О! Это легко, – заметил Иден. – Он думает, что я ЛорингКарсон и что…
– Вы не Лоринг Карсон? – с удивлением воскликнул незваныйгость.
– Нет, – подтвердил Мейсон. – Этого господина зовут МорлиИден. А теперь мы хотели бы знать наконец, кто вы такой и что вам нужно?
– Морли Иден… – смутился незнакомец. – Но что он здесь делает?
– Он у себя дома, так как купил этот участок у ЛорингаКарсона.
– О! Мне очень жаль… Действительно жаль… Я снова поддалсясвоему проклятому темпераменту…
– У меня сложилось такое же впечатление, – заявил Мейсон. –Но я все еще жду объяснений.
– Меня зовут Норберт Дженнингс, – представился мужчина. – Онзнает, кто я такой.
– Я знаю его по имени, вот и все, – сказал Иден, подходя кадвокату. – Это человек, которого Лоринг Карсон обвинил в том, что он являетсялюбовником его жены.
– Я понимаю, – сказал Мейсон.
– Вы ничего не понимаете! Лоринг Карсон и его детективразбили мою жизнь!
– Детектив следил за вами?
– Не за мной, – поправил Норберт Дженнингс, – а за НадинПалмер.
– Произошла ошибка, – пояснил Иден. – Когда Карсон хотелпоказать свою жену детективу Дэйтону Леграну, она находилась в обществе другихлюдей, и Легран ошибся. Он принялся следить за другой женщиной, Надин Палмер.
– И это был для меня полный крах! – с яростью заявилДженнингс.
– Об этом писали газеты?
– Еще бы! – с горечью сказал Дженнингс. – В клубе, во времяигры в гольф, все оборачивались в мою сторону, чуть ли не показывали пальцем!Дело дошло до того, что я не осмеливаюсь больше никуда выходить!
– А муж Надин Палмер?
– У нее нет мужа. Они развелись много лет назад.
– А вы? Вы женаты?
– Нет.
– Ну, тогда все не так драматично…
– Вы находите? – возмутился Дженнингс. – Из-за ошибки этогоКарсона все решили, что я сплю с его женой. Когда выяснилась истина, все заживоты держались от смеха! Надин Палмер это все ужасно не понравилось, хотя вседелали вид, будто жалеют ее и симпатизируют ей. Поэтому я пришел сказатьЛорингу Карсону, что я о нем думаю. Мистер Иден открыл дверь и спросил, чего яхочу. Когда я представился, он посмотрел на меня, широко раскрыв глаза, какбудто мое имя ничего ему не говорило. Полагая, что он фиглярствует, яразозлился и…
– Вы ударили не того человека!
– Когда кто-то несправедливо обвиняет другого в том, что онспит с его женой, он должен ожидать, что этот другой начистит ему физиономию!
– Но, – вставил Иден, – это ведь не я доставил вамнеприятности!
– Да, это верно… Примите мои извинения, – проговорилДженнингс виновато. – Так как у нас в качестве свидетеля адвокат, скажите мне,во сколько вы оцениваете мой удар, и я тут же выпишу чек и передам его вамвместе с повторными извинениями.
– Так как вы пришли в состоянии сильного душевного волнения,я принимаю ваши извинения, – сказал Иден, – но мне не нужны деньги. Я понимаювашу реакцию и хочу сказать вам, что я больше вашего зол на Лоринга Карсона.Таким образом, когда вы его все-таки найдете, передайте ему этот удар кулаком,который вы нанесли не по адресу, и добавьте еще столько же от меня!
– Против этого я не возражаю! – заверил Дженнингс, сжимаякулаки. – Подумайте только – из-за него Надин каждый раз вешает трубку, когда япытаюсь до нее дозвониться!
– Но, в конце концов, – возразил Мейсон, – если эта дама незамужем, не из-за чего…
– В самом деле? – возмутился Дженнингс. – Хорошо же выдумаете о репутации Надин, о ее гордости! Это очень воспитанная женщина,которая бывает в свете. Теперь, когда она идет куда-нибудь, она сознает, что заее спиной люди подмигивают друг другу, рассказывают эту историю тем, кто еще нев курсе… О! Этот Карсон, я до него еще доберусь!
– Спокойно! – вмешался Мейсон. – Вы знаете, что бросатьпублично угрозы в адрес кого бы то ни было довольно рискованно?
– Мне плевать на это! – выпалил Дженнингс. – У меня достаточноденег, чтобы позволить себе такое удовольствие! Я не постесняюсь заявить, чтоне успокоюсь, пока не набью морду Лорингу Карсону!
– Возможно, существует вполне законное средство отомстить завас, – сказал Мейсон.