Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возбудить процесс против Лоринга Карсона? – ироничноспросил Дженнингс. – Чтобы вытянуть из него деньги? С одной стороны, сделанноеим не может окупиться деньгами, а с другой стороны, у него нет столько денег…
– У него их может быть значительно больше, чем он говорит, –намекнул Мейсон.
– Мне плевать на деньги! Я не знаю, что с ними делать, ониникогда не доставляли мне радости. Я… – Дженнингс повернулся к хозяину дома: –Еще раз приношу вам свои извинения, мистер Иден. Я понимаю, что вы такая жежертва этого мерзавца Карсона, как и я. Я очень расстроен, что ударил вас…
Он импульсивно протянул руку, и Иден пожал ее. После этого,резко развернувшись, Норберт Дженнингс покинул дом, не произнеся больше нислова.
– Ну что же, – заметил Иден спустя какое-то время, – мы идемот осложнения к осложнению, словно по лесенке вверх… Или вниз.
– Я должен вас предупредить, – сказал Мейсон с веселойулыбкой, – что в этот момент в вашей гостиной идет модельный показ женскогонижнего белья, воздушного, оригинального и возбуждающего, если воспользоватьсявыражением, которое было употреблено. И действо гораздо больше похоже настриптиз, чем на демонстрацию мод.
– Поскольку вы сейчас выступаете для меня в роли Ментора,то, может быть, мы воспользуемся бесплатным представлением, а? – оживился Иден.
На импровизированной эстраде медленно кружиласьвосхитительная девушка, одетая в бюстгальтер и крошечные трусики из черногокружева. В глубине комнаты, у самой стены, в которую уходило проволочноезаграждение, Вивиан Карсон смотрела не столько на этот спектакль, сколько натри ступени, ведущие в холл. Увидев Идена в обществе Мейсона, она сделала знакодной из своих подруг, находившейся у другого конца заграждения. Онинаправились друг другу навстречу, затягивая занавес, скрывший от двух мужчинпроисходящее на другой половине гостиной.
– Так вот для чего она установила металлический прут надколючей проволокой! – догадался Иден.
– Да, в недостатке воображения ее не упрекнешь, – с улыбкойзаметил Мейсон.
– Кино не состоялось, – сказал Иден. – Я предполагаю, чтоесли бы рискнул приблизиться и хоть на долю дюйма отодвинуть занавес…
– …Вы были бы виновны в неподчинении решению суда, –завершил мысль клиента адвокат.
– Тогда, – вздохнул Иден, – мне не остается ничего другого,как отправиться в заведение с настоящим стриптизом!
– Хорошая идея, – согласился адвокат. – Я думаю, в настоящиймомент нам здесь делать нечего. Зайдите послезавтра в мой кабинет,приблизительно в десять часов утра. Я дам вам подписать жалобу на получениеКарсоном денег обманным путем, которую приготовлю к тому времени.
Перри Мейсон с задумчивым видом расхаживал по своемукабинету, бросая время от времени взгляд в окно.
– Как только Иден подпишет жалобу, Делла, займись ее регистрацией.
Словно поставив точку в конце предложения, зазвонилвнутренний телефон. Делла взяла трубку с аппарата на своем столе.
– Да, Герти… Кто? Лоринг Карсон? Одну минуту, Герти.
Положив ладонь на мембрану телефона, Делла Стрит сказалаМейсону:
– Мистер Лоринг Карсон находится в приемной. Он хочет срочновидеть тебя по исключительно важному делу.
Мейсон улыбнулся:
– О волке речь… Впусти его в нашу овчарню, Делла!
Секретарша направилась в приемную, и спустя минуту в кабинетадвоката вошел мужчина.
– Добрый день, мистер Мейсон, – произнес он. – Меня зовутЛоринг Карсон. Мне сказали, что вы считаете меня последним негодяем, так?
– Мое личное мнение здесь ни при чем, мистер Карсон. Япросто представляю интересы, противоположные вашим, что заставляет менядействовать последовательно.
– Вот у кого можно поучится дипломатии, мистер Мейсон! – сосмехом объявил Карсон. – Но, я думаю, что вы будете вынуждены пересмотреть вашивзгляды после того, как мы с вами поговорим немного с глазу на глаз.
– Я могу разговаривать только с вашим адвокатом, мистерКарсон.
– Все это излишние тонкости! Я лицо заинтересованное, и,если найму адвоката, он будет делать именно то, что я ему прикажу.
– Как бы то ни было, я не хочу разговаривать с вами с глазуна глаз.
– Вы ведь не намерены выставить меня за дверь?
– Я искренне надеюсь, что до такой крайности не дойдет, –уклончиво ответил Мейсон.
– Послушайте… Так получается, что у меня нет адвоката. Тот,который был, оставил меня под тем предлогом, что я дал ему неточные сведения иэто якобы поставило его в дурацкое положение.
– Я его понимаю, – пробормотал Мейсон.
– В действительности, – продолжал Карсон, – я не сделалничего подобного. Все неприятности приключились из-за детектива, которого япригласил, некоего Дэйтона Леграна. Я хотел, чтобы он проследил за моей женой,и он попросил меня показать ее. Я находился на заднем сиденье его автомобиля исказал ему: «Вон она… Та, в зеленом платье на краю тротуара!» После чего япригнулся, чтобы Вивиан не смогла увидеть меня. А какая-то другая женщина взеленой одежде подошла в этот момент к краю тротуара… По крайней мере, такуверяет детектив.
– Это та дама, за которой он стал наблюдать вместо вашейжены?
– Да. Он добыл мне кучу доказательств и мелких деталей омоем несчастье. Потом он спросил меня, не хочу ли я ворваться в комнату, чтобызастать жену с поличным. Я не желал доводить дело до подобной крайности, но онполучил достаточно доказательств, таких, как фотокопии записей в книгерегистрации мотелей и тому подобное. Тогда я бросился в атаку и…
– Несмотря на все это, – отрезал Мейсон, – я предпочитаю необсуждать с вами подобные темы, мистер Карсон. Вам совершенно необходимадвокат.
– Нет! Мне не нужен адвокат! – заупрямился посетитель. – Яот всего сердца симпатизирую мистеру Идену, потому что действовал в полнойуверенности в своей правоте. Ни за что на свете я не стал бы злоупотреблять егодоверием…
– Еще раз напоминаю вам, мистер Карсон, что не хочуобсуждать с вами подобные темы, – пытался закончить разговор Мейсон.
– Это не вы их обсуждаете, а я, – ответил Карсон. – Я лишьхочу вам сказать, что для вашего клиента все образуется. Только не возбуждайтепроцесса против меня. Я веду очень деликатные переговоры и не имею возможностисейчас отвлекаться на другие дела.
– Я должен делать то, – сухо сказал Мейсон, – что считаюнеобходимым для своего клиента.