Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно меня схватили за шкирку и подняли в воздух. Фредерик Сарель смотрел на меня сверху вниз, остановившись взглядом на разорванных брюках и окровавленном колене.
— Отпусти меня! Лили вернется!
— Дура! Тебя растопчут!
— Нет!
Я пыталась вырваться из его хватки, но не тут-то было. Сарель забросил меня на Берканту как куль с мукой и сорвался с места, на ходу бесстыже ощупывая мое тело.
— Прекрати! Я должна найти Лили! Отпусти меня!
Мы неслись вперед. Интересно, кого посчитают победителем, если мы явимся к финишу вместе и на одной лошади?
В тот момент стало очевидно, что именно Фредерик Сарель искал, ощупывая мое тело.
Аварийную кнопку.
— Не смей! Не трогай кнопку! Ты не имеешь права!
Он не обратил внимания на мои крики, только заставил Берканту немного сбавить скорость. На ходу нажал на мою аварийку и выбросил меня наружу через светящийся синий квадрат выхода.
— Упрямая девчонка! — крикнул вслед.
Мое приземление нельзя было назвать мягким, несмотря на защитные барьеры.
Последнее, что я услышала, это смех удаляющегося разбойника.
Я ненавижу Фредерика Сареля.
***
Пока лекарь бинтовал колено, я взволнованно дожидалась магов, которые отправились на поиски Лили. Они вернулись минут через десять. Лошадка виновато фыркнула и покосилась на мое разбитое колено.
— Ничего страшного, моя хорошая. Главное, что ты в порядке.
Расстроенные и поникшие, мы вернулись на ипподром. Лили посматривала на трассу и била копытом. Несмотря на все трудности, ей понравилось. Сарель лишил нас удовольствия участвовать в следующем году, но я терпеливая. Я дождусь своего часа и выиграю. А Сарель…
Мысли о мести резко оборвались, когда я увидела двух лейтенантов королевской гвардии Виалии, направлявшихся ко мне. За их спинами дядя Кентий задумчиво смотрел в небо.
Случилось что-то очень плохое, иначе гвардейцы не стали бы искать меня в соседнем королевстве во время скачек.
— Леди Александра!
Я отступила назад, держась за поводья.
— Нет… только не говорите, что с папой что-то случилось…
Я повисла на шее Лили, потому что стоять больше не могла.
— С прискорбием сообщаем, что адмирал Отто Вистелл был захвачен в плен во время проведения дипломатических переговоров. Нам поручено срочно сопроводить вас во дворец по личному приказу Его Величества Элиаса VI.
— Дядя… Кентий…
Я тут же оказалась в родных объятиях.
— Не хорони отца раньше времени, Александра, — увещевал дядя. — Раз его взяли в плен, а не убили, значит, Плессии что-то от нас нужно. Получив это, они отпустят Отто.
Несмотря на неуверенность в его голосе, во мне загорелась надежда, побеждая отчаяние.
— Какие условия выдвинула Плессия?
— Простите, леди Александра, мы не уполномочены обсуждать эту информацию, но Его Величество срочно ждет вас во дворце.
— Тогда поехали скорее! — Я отряхнула влажный после испытаний костюм. Ничего, высохну в пути, не так уж и холодно. — Дядя, ты позаботишься о Лили?
— Да, конечно, ни о чем не беспокойся. Я очень тобой горжусь, ты прошла больше половины петли.
— Не хочу говорить о скачках. Не сейчас. Этот негодяй Сарель заплатит за свое гадкое поведение.
В этот момент толпа взорвалась восторженным ревом. Берканта гарцевала по ипподрому, а Фредерик Сарель, воздев руки к небу, впитывал людское восхищение.
Хотелось сплюнуть и выругаться, но леди так не поступают. Не в присутствии королевских гвардейцев и зрителей.
— Сарель всегда выглядит победителем, даже когда проигрывает, — усмехнулся дядя.
— Но ведь победитель еще не известен, судьи должны сравнить все результаты?
— Сареля ждет большое разочарование, — процедил гвардеец, сурово глядя на ликующую толпу. — Его арестуют на выходе с ипподрома. Мы получили согласие властей Абиньона.
Я снова посмотрела на соперника. Почему-то не хотелось, чтобы его арестовывали. В нем столько жизни и необузданного веселья, что запирать их в клетке несправедливо.
Впрочем, как и воровать королевские драгоценности.
Впрочем, как и выкидывать меня из петли.
Рядом раздался тихий смех Кентия.
— По-моему, Сарель догадался о грядущем аресте.
Фредерик взбежал вверх по трибуне, проносясь сквозь толпу. Без сомнений, он направлялся к закрытой части ипподрома, подальше от выхода, где его дожидались гвардейцы. При этом он успевал обниматься со зрителями, раздавать поцелуи хорошеньким девушкам и смеяться.
Подав сигнал магу, гвардеец побежал за Сарелем. Его коллега уже спешил с другой стороны ипподрома.
Я с легким сожалением смотрела им вслед.
Кентий приобнял меня за плечи.
— Как только твой отец вернется, он меня убьет.
— Очень надеюсь на его возвращение.
— Я тоже. — Кентий улыбнулся, скрывая за усмешкой печаль и тревогу. — Александра, я не стану говорить бабушке о том, что случилось с Отто.
— Да, так будет лучше. Я тоже не хочу, чтобы она волновалась.
— Я позабочусь о Лили, решу пару дел и приеду в столицу, чтобы тебе помочь.
Усмехнувшись, я подмигнула дяде.
— С каких это пор тебя пускают во дворец? Мне казалось, Элиас VI запретил тебе появляться при дворе после жалобы графа Оскальди…
— Ладно-ладно, во дворец меня не пустят, но я найду способ тебе помочь.
Проследив за взглядом дяди, я увидела двух гвардейцев и трех магов, ведущих к нам Фредерика Сареля. В наручниках. С другой стороны ипподрома к ним направлялись еще несколько гвардейцев.
— Кентий! — Фредерик кивнул дяде в знак приветствия, словно они встретились на королевском приеме. — Извини, но пожать руку пока не смогу. Дай мне недельку, чтобы выбраться из тюрьмы, и тогда отпразднуем. — На лице Сареля отражалось беззаботное веселье.
— Леди Александра! — обратился ко мне гвардеец. — В целях безопасности мы предпочли бы вернуться в столицу все вместе. — Он кивнул в сторону пяти гвардейцев, которые теперь окружали Сареля.
— Вы