litbaza книги онлайнУжасы и мистикаПятый убийца, или Этюд в кровавых тонах - Андрей Себежский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 75
Перейти на страницу:

Уже совсем рассвело.

***

Когда они все трое, включая Буцефала, вновь зашли во внезапно появившийся перед ними дом на Бейкер-стрит, 221-б, Холмс сразу потащил Ватсона к двери в замок. Он постучал в нее и крикнул:

– Миссис Хадсон, мы будем завтракать на Бейкер-стрит!

– Хорошо, сэр, – раздалось из замочной скважины.

Шерлок спрыгнул с коня:

– Ватсон, займись ногой. Потом проверь револьвер и возьми с собой Библию – вдруг у тебя есть. Потом спускайся в гостиную, мы будем завтракать. Я пока к себе, туда нельзя. Спасибо, Буц! – обратился он к коню. – Можешь возвращаться в замок! Ватс, дай ему сахара! – И с громким топотом спустился вниз.

Буцефал заржал в ответ.

Ватсон тоже что-то проворчал насчет того, что кто-то слишком раскомандовался, аккуратно спешился, сходил за сахаром и поднес к морде Буцефала. Тот заглотнул все кубики одним движением. Джон хотел было уже открыть дверь в замок, как ему в голову пришла одна идея.

– А ты ведь хочешь заработать еще сахарка, Буц? – спросил он.

Конь заржал тоном «Ну что за вопросы?».

– Тогда жди!

Джон заскочил к себе. Глянул на раненую ногу – она вроде бы пока могла потерпеть без медпомощи, извлек из саквояжа бумагу, взял со стола перо и, стараясь писать быстро, но нехарактерно для себя красивым почерком, вывел на ней:

«Мисс Хоуп!»

Зачеркнул, смял, выборосил. Взял другой листок.

«Дорогая мисс Хоуп!»

Посмотрел, недовольно заурчал и хотел было снова выбросить – но услышал за стеной ржание Буцефала. Вздохнув, Джон поджал губы и продолжил писать:

«Дорогая мисс Хоуп!

Пишет Вам доктор Джон Ватсон, с которым Вы познакомились совсем недавно и который с тех пор не может забыть этого знакомства.

Начатый нами при столь драматических обстоятельствах день продолжился не менее драматически, но основные его события, кажется, еще впереди, и ждут они нас тоже сегодня.

Мы с Шерлоком готовимся к встрече с демоном, который ранее был призраком и который, как понимаю я теперь, остался в нашем мире, чтобы отомстить за свою любовь, отнятую у него много лет назад. Эта история тем драматичнее, что влюбленные погибли на событии, которое должно было стать самым счастливым в их жизни – на свадьбе…

Дорогая мисс Хоуп!

Я не знаю, чем кончится этот день, и не знаю, сможем ли мы увидеться снова. И поэтому прошу Вас, знайте: я очень и очень хотел бы увидеть Вас, и даже считаю часы до нашей новой встречи. Я просто хотел бы, чтобы Вы это знали.

Ваш Джон Х. Ватсон».

Он сложил записку текстом внутрь, так как всерьез подозревал, что Буцефал мог ее прочитать, поспешно встал и вышел к коню.

– Отвезешь это мисс Хоуп, – членораздельно произнес он, протягивая Буцефалу сложенный лист бумаги.– Мисс Хо-уп, понял?

Конь обиженно заржал и взял губами записку. Ватсон открыл ему дверь в замок. Тот задержался в проеме, покосился на него с выражением, которое можно было прочитать: «А не обманешь?» и наконец зацокал по коридору замка. Джон выглянул в дверь и сколько мог провожал его взглядом.

Потом зашел к себе в комнату, взял саквояж и направился в ванную. Там он осмотрел ногу, с удовлетворением обнаружив, что пуля всего лишь чиркнула по ней. «В Майванде бы так…» – горько улыбнулся Ватсон. Он промыл рану, наложил повязку. После этого опять зашел к себе в комнату и оставил там саквояж, достав из него только небольшой томик Библии. Затем спустился в гостиную.

Там он обнаружил, что стол уже накрыт и на нем пара яиц, хлебцы и что-то еще. Рядом стояла миссис Хадсон.

– Доброе утро, доктор Ватсон! – вежливо улыбнулась она ему.

– Доброе утро, миссис Хадсон!

В следующую секунду из своей комнаты вышел Холмс. В руке у него был пистолет.

– Доброе утро, мистер Холмс! Начинаете охоту?

– Да, миссис Хадсон.

– Удачной охоты Вам.

– Да, спасибо, миссис Хадсон. Можете ли Вы организовать нам с Джоном дайджест свежей прессы?

– Только по какой-то одной теме, мистер Холмс, или Вас интересует вся картина?

– Убийство на Брикстон-роуд, пожалуйста, миссис Хадсон, – уточнил Шерлок, готовясь начать завтракать.

– Сию секунду, мистер Холмс, – миссис Хадсон вдруг застыла, склонив голову набок, со взглядом устремленным вдаль.

Ватсон тоже застыл с вилкой в руке. Холмс, начав поглощать пищу, вполголоса прояснил, жуясь:

– Просматривает газеты в замковой библиотеке. Их каждое утро привозят.

– Сообщения о так называемой «Брикстонской тайне» вышли во всех газетах, – начала вдруг миссис Хадсон, все также глядя куда-то вдаль. – Подробный отчет о происшедшем поместила каждая, а некоторые напечатали и большие статьи.

«Дейли телеграф». Пишет, что в истории преступлений сложно найти другое такое же убийство, которому сопутствовали бы столь загадочные обстоятельства. По мнению автора, немецкая фамилия жертвы, отсутствие явных мотивов и зловещая надпись на стене свидетельствуют о том, что преступление совершено политэмигрантами и революционерами. Автор указывает на то, что убитый прибыл из Америки, а там много организаций социалистического толка, и, по-видимому, н нарушил какие-то неписаные законы одной из них. Он призывает правительство быть начеку и требует усилить надзора за иностранцами в Англии.

Холмс прервал ее рассказ заливистым смехом. «Прошу Вас, продолжайте, миссис Хадсон», – махнул он рукой, отсмеявшись.

– «Стандард». Подчеркивает, что беззакония такого рода, как правило, происходят при либеральном правительстве. Причиной тому служат неустойчивые настроения масс, которые в конечном итоге порождают неуважение к закону. Автор подробно останавливается на личности и последних передвижениях жертвы. Мистер Дреббер – американец, прибыл сюда в сопровождении своего личного секретаря Стэнджерсона и прожил в нашей столице недолго. Он остановился в пансионе мадам Карпентер на Торки-Террас, в Камберуэлле. Во вторник, 4 числа сего месяца их вместе видели на Юстонском вокзале. После этого о них ничего не было известно, до того момента, пока тело мистера Дреббера не было обнаружено в пустом доме на Брикстон-роуд, в нескольких милях от вокзала. Как он туда попал, каким образом был убит и почему – все это пока окутано мраком неизвестности. Цитата: «Мы рады слышать, что расследование ведут инспекторы Лестрейд и Грегсон из Скотленд-Ярда; можно с уверенностью сказать, что с помощью этих известных, высокопрофессиональных сыщиков загадка разъяснится очень скоро».

Холмс продолжал смех:

– Ох, как люблю читать газеты про дела, которые веду! Миссис Хадсон.

– Газета «Дейли ньюс». Автор не сомневается, что это убийство на политической почве. Он напоминает, что деспотизм континентальных правительств привел к нам множество эмигрантов, которые отравлены воспоминаниями о том, что им пришлось претерпеть на родине. У этих людей существует своеобразный, но строгий кодекс чести, малейшее нарушение которого карается смертью. Газета требует приложить все усилия, чтобы разыскать секретаря покойного, Стэнджерсона, и выяснить информацию об особенностях и привычках его патрона. Чрезвычайно важно, что удалось установить адрес дома, где он жил. Этот успех полностью приписывается энергии и проницательности инспектора Грегсон из Скотленд-Ярда.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 75
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?