Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А где замок Инверари? — поинтересовалась Блейз.
— Нужно пересечь вересковую пустошь, пройти через лес к долине Глен-Эррей, а потом спуститься с другой стороны горы, — объяснил Росс.
Когда Килчурн-Хаус исчез из поля зрения, Росс остановил экипаж.
— Здесь озеро мелкое, можно побродить по воде, если хотите.
Пока Росс ходил за корзиной с едой, Блейз расстилала одеяло, а Кайра смотрела на Паддлза, который носился вокруг, как получивший свободу преступник.
Сев на одеяло, Росс снял сапоги и закатал штанины; Блейз тоже разулась, сняла чулки и прошлась по траве.
— Скажи папе, чтобы разул тебя, — обратилась Блейз к Кайре, — и побегай босиком.
Когда бегать всем надоело, Блейз и Кайра сели на одеяло рядом с Россом.
— Известно ли вам, что в Лох-Эйве обитает чудовище? — обратился к ним Росс.
Блейз улыбнулась, а Кайра придвинулась ближе к отцу.
— Макартуры называют чудовище Большой Зверь Лох-Эйва, — продолжил Росс. — Большой Зверь — это огромный угорь с двенадцатью лапами, и обитает он в самых глубоких водах озера.
— Ты когда-нибудь видел Большого Зверя? — спросила Блейз.
— Увы, не имел удовольствия, — ответил Росс, — но Донал видел чудовище. Спроси у него, если не веришь мне.
Они втроем подошли к воде, Росс бросил камешек, и он запрыгал по поверхности.
— Тысячу лет не делал этого, — улыбнулся Росс. — Могу поспорить, что наши отцы стояли на этом самом месте и бросали в озеро камешки.
— Принимая во внимание их возраст, это происходило в древние времена, — пошутила Блейз.
— Мне хотелось бы научить моих девочек плавать, — сказал Росс.
— Кто твои девочки, папа?
— Ты моя маленькая девочка, а Блейз моя большая девочка, — ответил ей отец.
— Черт, это смешно.
Блейз зажала рот рукой, чтобы удержаться от смеха, и покачала головой, призывая мужа не смеяться.
— Я покажу вам, как ловить рыбу руками. — Росс вошел в воду. — Вы должны стоять молча, не шевелясь. Затем наклониться, медленно опустить руку в воду и ждать. Рыба любопытное создание, она подплывет ближе, чтобы познакомиться. Тогда нужно осторожно погладить ее пальцем по брюху, а когда она замрет от удовольствия, выбросить на берег.
— А что будет потом? — спросила Блейз.
— Потом ее зажарят и съедят, — улыбнулся им Росс. — Это очень весело.
— Могу поспорить, что рыбе не до смеха. — Блейз посмотрела на падчерицу. — Хочешь ловить рыбу?
— Твоим девочкам это не весело.
Кайра, сморщив нос и покачав головой, придвинулась к Блейз.
— Только варвары могут считать, что убивать и есть животных — это весело, — сказала Блейз.
Наклонившись, Росс плеснул на них водой, и Блейз с Кайрой бросились к одеялу.
— Давай обрызгаем папу, — шепнула Блейз на ухо Кайре.
Взявшись за руки, Кайра и Блейз побежали обратно к воде и обрызгали Росса, он ответил им тем же, и к ним присоединился Паддлз, который с лаем бросался в воду и снова выскакивал на берег.
— Довольно.
Росс подошел к ним.
— Пусть он скажет «сдаюсь», — шепнула Блейз Кайре.
— Скажи «сдаюсь».
Кайра вытянула валец в сторону отца.
— Сдаюсь! — Росс поднял руки и вышел из воды. — Я буду учить вас плавать, так что вам придется раздеться.
— Нас могут увидеть, — возразила Блейз.
— Вы в Шотландском нагорье! — Росс обвел рукой горы и озеро. — Здесь больше овец, чем людей. К тому же на земле Макартуров вас никто не увидит.
Сняв рубашку, Росс бросил ее на одеяло, туда же отправил брюки.
Блейз помогла раздеться Кайре, оставив на девочке только сорочку, а потом сбросила с себя платье, тоже оставшись в одной сорочке.
— Кто хочет учиться первой? — спросил Росс.
— Она.
Блейз и Кайра указали друг на друга. Росс рассмеялся.
— Кайра, подай мне вон ту палку, — попросил он, а когда девочка вернулась, приказал: — Внимание, Паддлз! Принеси ее!
Росс бросил палку в озеро, и мастиф кинулся вслед за ней. Паддлз доплыл до палки и в зубах притащил ее на берег.
— Я буду учить вас плыть по-собачьи. Мама Блейз будет первой.
Блейз вошла в озеро, Росс повел ее дальше, пока вода не дошла ей до талии, и, взяв за обе руки, сказал:
— Пусть твои ноги плывут за тобой над дном озера. Так правильно. А теперь бей ногами.
Несколько минут Росс водил Блейз по воде, пока она била ногами, а потом сказал:
— Я буду поддерживать тебя под живот, а ты бей ногами и греби руками, как Паддлз.
Росс показал ей, как грести, и потом Блейз била ногами и гребла по-собачьи, пока Росс поддерживал ее снизу. Она скользила по воде туда и обратно и совсем не заметила, когда Росс убрал руки.
— Я плавала! — воскликнула Блейз.
— Иди сюда, Кайра, — позвал Росс.
Он преподал дочери такой же урок, научив сначала бить ногами, а затем грести по-собачьи.
— Смотри, мама, — крикнула Кайра, — я плыву!
Блейз зааплодировала Кайре.
— Кто хочет обсохнуть и поиграть в «выдумки»? — спросила Блейз.
— Я, — откликнулась Кайра.
Они втроем вернулись к одеялу. Росс, повернувшись к ним спиной, натянул брюки, пока Блейз снимала с девочки сорочку и надевала на нее платье. Потом Блейз повернулась спиной и тоже, сняв сорочку, надела платье.
— Послушай, Кайра, — Блейз присела, чтобы ее глаза были на уровне глаз девочки, — никогда не пытайся плавать, если рядом с тобой нет папы.
— Ты говоришь как настоящая мать, — улыбнулся Росс. — Ближайшие двадцать лет ты наверняка будешь волноваться.
— Матери волнуются о своих детях независимо от возраста детей. Будем играть в «выдумки»? — обратилась она к падчерице.
Глаза девочки горели от возбуждения, и Блейз почувствована себя растроганной до глубины души. Она могла держать пари на последнее пенни, что ее муж никогда не находил времени, чтобы поиграть с собственной дочерью.
— Давай сделаем вид, будто мы на роскошном балу танцуем с красивыми джентльменами. — Блейз взглянула на мужа. — Здесь нам понадобится твоя помощь. Стань на ноги папе, — велела Блейз Кайре. — Папа, держи ее так, будто танцуешь вальс. А я напою мелодию.
— А ты с кем будешь танцевать? — спросила ее Кайра.
— С лордом Паддлзом, — ответила Блейз. Девочка захихикала. — Вставай, Паддлз.
Мастиф вскочил и, встав на задние лапы, положил передние ей на плечи.