Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Р.Г.: [Молчит]
П.Р.: Постойте, вы вроде говорили о несчастном случае? Или о самообороне…
А.Ф.: Касательно первого удара – возможно. Только первый удар ее не убил, как известно вашему клиенту. Что же произошло, мистер Гардинер? Она закричала от боли? Тогда вы поняли, что дело еще не закончено? Связали ее и проломили череп?
Р.Г.: [Вскакивает и бежит в угол, его рвет]
П.Р.: Довольно, инспектор. Во избежание недоразумений, мистер Гардинер категорически опровергает вашу новую версию событий. Дело сфабриковано от начала до конца, и, насколько я понимаю, поддерживающих эту версию улик у вас нет.
А.Ф.: Мы проведем полную криминалистическую экспертизу в квартире мистера Гардинера…
Р.Г.: [Наклоняется вперед] Сразу могу сказать, что вы там ничего не найдете…
П.Р.: [Сдерживает Гардинера] Ничего больше не говори, Роб. [Обращается к Фаули] Мой клиент не причастен к смерти своей жены, и у него не было отношений с мисс Уокер на момент исчезновения его супруги. Не мне вам советовать, конечно, но я считаю, что этой юной леди многое придется объяснить.
А.Ф.: Благодарю, мистер Роуз, ваши замечания учтены. Допрос окончен в 11.34.
* * *
Би-би-си Мидлендс Сегодняшние новости
Понедельник, 8 мая 2017 года | Последнее обновление в 12.39
Срочное сообщение
Муж Ханны Гардинер арестован за ее убийство
Как нам стало известно, Роберта Гардинера арестовали по подозрению в убийстве его жены Ханны, пропавшей в июне 2015 года. Теперь следователи считают, что миссис Гардинер погибла вечером 23 июня, когда в их квартире на Кресент-сквер в Оксфорде случился скандал. Тоби, сын мистера Гардинера, предположительно находится под опекой социальной службы.
Полиция долины Темзы подтверждает, что был арестован тридцатидвухлетний мужчина, однако сообщить его имя отказывается. Следователи также отрицают какую-либо связь между смертью миссис Гардинер и девушкой с ребенком (найденными в подвале дома, рядом с которым в сарае и обнаружили тело Ханны), заявляя, что «расследование продолжается».
Вскоре будут опубликованы новые детали, следите за дополнениями. Обновите страницу, чтобы увидеть более полную версию новости.
* * *
– Фаули? Это Чаллоу.
Слова отражаются эхом, как будто он звонит из какого-то подземелья.
– Ты где?
– На Кресент-сквер, – отвечает он. – У Гардинера. Думаю, тебе лучше приехать.
* * *
Когда я захожу, криминалисты работают на кухне, Эрика Сомер проверяет ящики и полки в гостиной, заглядывает за книги. Кухня сделана в аскетично-функциональном стиле: дерево светло-кремового цвета, гранитные поверхности, много хромированных деталей. И чисто. Очень чисто.
– Так что у вас тут? Что нашли?
– Дело скорее в том, чего мы не нашли, – с мрачным видом отвечает Чаллоу.
Он кивает женщине-криминалисту, та закрывает жалюзи и выключает свет.
– И на что мне смотреть?
– Вот именно. Тут ничего нет. Мы проверили люминолом весь пол – ни следа крови.
– Гардинер ведь ученый. Наверняка знает, как все оттереть…
Однако Чаллоу такого объяснения недостаточно, да и мне, честно говоря, тоже.
– Пол деревянный. Даже при наличии нужного вещества и кучи времени до конца все не смоешь. А она потеряла очень много крови.
– Может, он убил ее в другой комнате?
Еще больше притянуто за уши.
Чаллоу качает головой:
– Полы одинаковые везде, кроме ванных комнат. И пока что мы ничего не нашли.
Я возвращаюсь в гостиную.
– Сомер, где жила Пиппа?
– Сюда, сэр.
Эрика ведет меня в детскую, которая очень похожа на комнату Джейка. На то, как она выглядит сейчас, если быть точнее: полная разбросанных вещей и мальчишеских запахов, полная жизни. На полу валяются игрушки, одежда кое-как висит на спинке стула. Вдоль стены стоит раскладной диван – Роб Гардинер держал Пиппу на расстоянии. Занимался с ней сексом, при этом показывал, где ее место.
В гостиной Сомер копается в мусорной корзине.
– Фотографии, – показывает она. – Похоже, мистер Гардинер старался как можно скорее вычеркнуть мисс Уокер из своей жизни.
Она передает мне снимки по одному. Вот Пиппа поднимает Тоби над головой, вот Тоби сидит у нее на коленях и играет с подвеской на ее шее, а здесь она держит малыша на руках, и тот улыбается, хлопая маленькими ручонками.
– Что теперь? – спрашивает Сомер. – Роб выйдет сухим из воды?
– Необязательно, – говорю я, качнув головой. – Если Ханна умерла не здесь, это еще не значит, что убийца кто-то другой. Нам просто надо найти место преступления.
– И все же… – Ее голос затихает.
– Что?
– Ничего. Я наверняка ошибаюсь…
– Все это время интуиция вас не подводила. Выкладывайте.
– Допустим, Роб Гардинер и вправду добрался в Уиттенхэм к половине восьмого утра. Так почему Тоби обнаружили только через два часа? У нас полно свидетельских показаний, там была куча народа. Неужели никто не заметил коляску?
Ее слова цепляются к другим накопившимся у меня сомнениям. Во-первых, я до сих пор не могу понять, зачем нужно было связывать Ханну. Начни она двигаться после первого удара, сил на борьбу ей все равно не хватило бы. К тому же в день ее исчезновения я лично встречался с Гардинером – на нем не было ни царапинки. После бурной ссоры остались бы следы…
Раздается звонок от дежурного по отделению.
– Для вас есть сообщение, сэр. От Вики. Ее перевели в Вайн-Лодж. Хочет увидеть вас. Говорит, это важно.
* * *
Вайн-Лодж – большой четырехэтажный викторианский особняк, цена которого сравнялась бы с домом Уильяма Харпера, располагайся он в Северном Оксфорде, а не здесь, в районе Ботли-роуд, на окраине промышленного комплекса с видом на выставочный зал ковров. Вики выделили отдельную комнату, наверняка маленькую, но, слава богу, хотя бы не на подвальном этаже. Правда, три лестничных пролета становятся неприятным напоминанием о том, что я совсем растерял форму.
– Не волнуйтесь, остальные жильцы не знают, кто она такая, – сообщает по пути наверх управляющий, жизнерадостный парень с бритой головой, серьгой в ухе и татуировками на шее. Может, проще следить за людьми, когда сам выглядишь, как они? – И мы стараемся держать ее подальше от газет и новостей, как вы просили. Не знаю, получается ли…
– Как она вообще?
Задумавшись, управляющий на мгновение останавливается.