Шрифт:
Интервал:
Закладка:
139
В Suzuki (7), p. 80.
140
В Chu Ch’an (1), p. 29.
141
Банкэй, «Дайхо Сёгэн Кокуси хого». Японский текст под ред. Furata and Suzuki (Tokyo, 1943). Перевод автору прочитал профессор Хасэгава.
142
В Chu Ch’an (1), p. 24.
143
«Оратэгама», в Suzuki (1), vol. 1, p. 239.
144
«Удэн хуэйюань», 9.
145
«Банкэй кокуси сэппо». Прочитано автору профессором Хасэгавой.
146
«Чжэн дао гэ», 1.
147
См. I Кор. 1:22–24.
148
Комментарий к «Биянь лу», 3.
149
Дверь или разделяющая внутреннее пространство традиционного японского жилища перегородка, состоящая из бумаги, крепящейся к деревянной раме.
150
Suzuki (7), pp. 73–87. Отрывки из этого письма также приведены в Suzuki (1), vol. 3, pp. 318–19.
151
«Банкэй кокуси сэппо». Прочитано автору профессором Хасэгавой.
152
В Suzuki (10), p. 123.
153
«Линьцзи лу» в «Гуцзунь су юйлу», 1.4.6, 11–12, 12.
154
«Ши ню ту», 8.
155
В «Гуцзунь су юйлу», 1.4.13.
156
В Suzuki (5), p. 99. В правилах также говорится: «В знак покорности перед кэйсаку следует вежливо сложить руки и поклониться; не позволяй эгоистичным мыслям утверждаться и вызывать гнев». Суть, очевидно, в том, что кэйсаку может применяться двояко – для массажа плеч и, как бы вежливо это ни описывали, для наказания. Интересно, что Банкэй в своей общине отменил эту практику на том основании, что спящий человек такой же Будда, как и бодрствующий.
157
Глава «Дзуймонки». В Masunaga (1), p. 42.
158
Глава «Сеп». В Masunaga (1), p. 44.
159
Глава «Кэнбуцу». В Masunaga (1), p. 45.
160
В Suzuki (10), pp. 177–78.
161
Это изложение основано на информации, предоставленной Рут Сасаки на конференции в Американской академии азиатских исследований.
162
Вряд ли можно переоценить значение великого буддийского символа бхавачакры, Колеса Становления. Ангелы и демоны занимают на нем самые верхние и самые нижние места, соответствующие совершенному счастью и совершенной неудовлетворенности. Эти места расположены друг напротив друга на Колесе, потому что они ведут друг к другу. Они символизируют не столько реальных существ, сколько наши собственные идеалы и страхи, поскольку Колесо на самом деле представляет собой карту человеческого ума. Место человека – посередине, т. е. в левой части Колеса, и только такое положение позволяет стать Буддой. Таким образом, рождение человеком считается особенно благоприятным, но это не следует путать с физическим событием, потому что «родиться в человеческом мире» можно только после полного принятия своей человечности.
163
Перевод R. H. Blyth в «Ikkyu’s Doka», The Young East, vol. 2, no. 7 (Tokyo, 1953).
164
R. H. Blyth, ibid., vol. 3, no. 9, p. 14 и vol. 2, no. 2, p. 7.
165
Подробности см. выше.
166
В «Гуцзунь су юйлу» (Ku-tsun-hsü Yü-lu), 1. 4, pp. 3–4.
167
Подробное, но очень путаное описание Пяти Степеней можно найти у Dumoulin and Sasaki (1), pp. 25–29.
168
«Умэнь гуань», 16.
169
«Гуцзунь су юйлу», 41.
170
См. Edmund Jacobson, «Progressive Relaxation» (Chicago, 1938).
171
В Suzuki (10), p. 130.
172
«Чжэн дао гэ», 24.
173
«Умэнь гуань», 24.
174
Здесь и дальше хайку приводятся в переводе Р. Х. Блайса, опубликованном главным образом в его превосходном четырехтомнике «Хайку», который, бесспорно, является лучшей работой на эту тему на английском языке. Дополнительным преимуществом Блайса является его опыт обучения дзэн, благодаря чему его понимание китайской и японской литературы отличается необыкновенной проницательностью. См. Blyth (2) в Библиографии.
175
R. H. Blyth в «Ikkyu’s Doka», The Young East, vol. 2, no. 7 (Tokyo, 1953).
176
Это впечатление особенно контрастирует с поэтическим настроением середины двадцатого века. Однако оно создается тем уровнем хайку и других видов искусства, который соответствует нашим поздравительным стихам и искусству коробок для конфет. Однако подумайте над почти сюрреалистическими образами следующего двустишия из «Дзэнрин кусю»:
177
Это влияние сочетается с национальным стилем, который можно увидеть в древнем синтоистском святилище в Исэ, – стилем, сильно напоминающим культуры южнотихоокеанских островов.
178
Поскольку Сабро Хасэгава часто приглашает меня на тяною, причем его приглашения всегда приходят в самые беспокойные моменты, я могу подтвердить, что это самая лучшая из известных мне форм психотерапии.
179
«Цайгэньтань», 291. Книга «Беседы о корнях овощей»[183] Хун Цзчэна – это собрание наблюдений странствующего поэта шестнадцатого века, чья философия представляла собой смесь даосизма, дзэн и конфуцианства.
180
Не путать с Догэном Дзэндзи.
181
Дайхо Сёгэн («Истинное Око Великой Дхармы») и Кокуси («Наставник Страны») – почетные титулы, пожалованные Банкэю императором через 47 лет после смерти.
182
«Собрание сведений о переводах Трипитаки», самый древний из сохранившихся китайских каталогов буддийских сутр. Составлен в начале VI века монахом-историографом Сэнъю (Сэн-ю, Сэн Ю).