Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо генерала потемнело, он даже не пытался скрыть разочарования.
– Значит, ему все-таки удалось провести вас? – спросил он, насупившись. – Да, Ричард всегда был мастак по части обращения с женщинами. Великий мастер втираться в доверие. Убеждать в своей правоте. Моя бедная Диана оказалась очередной жертвой из длинного списка. Что он вам про нее говорил? Что она была избалованная, капризная, эгоистичная?
– Он сказал, что она свихнулась.
Посреди праздничного шума слова прозвучали, казалось, особенно громко и отчетливо. Эмберсон Скотт даже глазом не моргнул, только весь подобрался и напрягся, как лев перед прыжком.
– Если это и случилось, – сказал он наконец, – то по его вине.
Он вдруг вытянул руку и с неожиданной мягкостью провел по волосам Кэссиди. Чисто отеческое прикосновение, приятное и успокаивающее. Кэссиди невольно захотелось прижаться к этой руке, ее тянуло к родительской ласке, которую она так и не познала.
– Только не позволяйте ему, Кэссиди, сделать то же самое и с вами, – произнес генерал. – Тьернан уже многих женщин сгубил. Нельзя, чтобы он погубил и вас.
– Эмберсон! – Рядом с ним появилась бледная седовласая женщина. По фотографии Кэссиди узнала жену генерала Скотта. Мать Дианы. Странное создание, похожее скорее на бестелесный призрак; в ней не было ни хрупкой красоты покойной дочери, ни кипучей энергии мужа.
– Эсси, познакомься с Кэссиди Роурки, – сказал генерал. – Она дочь нашего радушного хозяина. Кэссиди, позвольте представить вам мою жену Эстер.
Кэссиди вежливо улыбнулась. Ответной улыбки не последовало. Серые и невыразительные глаза Эсси Скотт безжизненно скользнули по ней, она что-то вяло пробурчала.
И вдруг Кэссиди отчаянно захотелось сбежать отсюда. Подальше от генерала, назойливого и угнетающего, но вместе с тем странно притягательного, и его серой и какой-то неживой супруги. – Прошу прощения, но мне нужно увидеться с папой, – сказала она. – Вы уж извините.
– Ну разумеется, моя милая, – кивнул генерал. – Увидимся за завтраком.
– За завтраком? – в ужасе переспросила Кэссиди, не веря своим ушам.
– Вы ведь знаете своего отца, – улыбнулся генерал. – Он был настолько любезен, что пригласил нас с супругой на весь уик-энд. Как, кстати, и вашего приятеля, Марка Беллингема. Осталось теперь только выманить Ричарда Тьернана из его нью-йоркского гнездышка, и будет полный комплект! – Несмотря на полушутливый тон, глаза генерала не смеялись. – Он ведь по-прежнему в Нью-Йорке, не так ли?
– Наверное, – пожала плечами она. – Где ему еще быть?
Но генерал был не из тех людей, кого легко провести.
– Где ему еще быть? – эхом откликнулся он. – В самом деле. А вам, милая, не мешало бы поспать. У вас такой вид, словно вы еще не акклиматизировались после смены часовых поясов.
Но Кэссиди даже бровью не повела.
– О какой акклиматизации можно говорить после поездки в Коннектикут?
– Мне казалось, вы говорили, что навещали подругу на севере Нью-Йорка, – напомнил генерал.
– У меня много подруг, – процедила Кэссиди, уже начиная раздражаться.
– Не сомневаюсь, – сухо сказал генерал Скотт. – И я уверен, что вы способны за себя постоять. Вы никому не позволите на себе ездить. И уж тем более обижать себя. Не так ли, Кэссиди?
– Может, хватит, Сонни? – прошипела забытая всеми седовласая серая мышка. И потянула его за рукав. Но генерал не обратил на нее ни малейшего внимания.
– На мою долю в жизни выпало немало испытаний, генерал, – с достоинством ответила Кэссиди. – Меня голыми руками не возьмешь.
– Рад это слышать. К сожалению, нередко случается, что удар в спину наносит именно тот человек, которому больше всего доверяешь. Запомните это, дитя мое.
Кэссиди, вымахавшая под пять футов девять дюймов ростом и весившая около 63 кг, уже давно не ощущала себя ребенком. Однако было в облике и поведении генерала что-то, заставлявшее чувствовать себя слабой, беззащитной женщиной. И Кэссиди вовсе не была уверена, что ощущение это ей нравится.
– Я это запомню, – холодно проронила она, торопясь покончить с затянувшимся разговором.
Она уже собралась уходить, но генерал вдруг схватил ее за руку, которую тут же начал медленно поглаживать. И вновь это вышло у него совершенно естественно и по-отечески, однако Кэссиди вдруг обуяло страстное желание выхватить руку и бежать со всех ног.
– Если хотите поговорить со мной, – тихо, чтобы не услышала жена, промолвил он, – то найдете меня здесь.
Кэссиди посмотрела на него, уже не в силах скрыть испуга. Что-то было в нем от обольстителя, хотя Кэссиди наверняка знала, что обольщать ее Эмберсон Скотт не собирается. Должно быть, сочетание властности и природного обаяния делало его столь неотразимым. Кэссиди этот мужчина притягивал и отталкивал одновременно.
– Вы очень добры, генерал, – ответила она, потупившись.
– Скажите мне, милая, где он? – вдруг прошептал он, наклоняясь к Кэссиди.
Кэссиди прекрасно поняла, что он имеет в виду. Этот человек лишился любимой дочери, которая пала от руки убийцы, да и вдобавок был уверен, что и обоих внучат нет в живых. Не удивительно поэтому, что он так мечтал об отмщении, не удивительно, что в одиночку организовал крестовый поход против убийцы.
Если бы он узнал, что внуки живы, то, возможно, отказался бы от планов мщения. Может, он согласится в обмен на возвращение детей в лоно семьи отказаться от преследования Ричарда?
Все эти мысли вихрем пронеслись в голове Кэссиди, и она уже открыла рот, чтобы поведать ему правду, как вдруг между ними вклинился и повис у нее на руках настоящий смерч из плоти и крови.
– Франческа! – не веря своим глазам, вскричала Кэссиди, заключая в объятия сводную сестру, которую так давно не видела. – Когда ты приехала?
– Несколько дней назад. Мы хотели сделать тебе сюрприз, но я не вытерпела, – весело прощебетала девочка. Франческе О'Рурк было всего тринадцать, но выглядела она гораздо старше, унаследовав от Шона неуемную живость, а от матери, графини Альба-Финаньери О'Рурк, – поразительную красоту. – Мабри сказала, что Шон нездоров, и я решила его проведать. К тому же мама снова собралась замуж, а ты сама знаешь, какими скучными становятся люди, когда влюбляются.
Кэссиди почувствовала, что краснеет. Франческа, правда, ничего не заметила, но вот генерал – Кэссиди была в этом уверена – оказался более наблюдательным. И, конечно, догадался о причине ее смущения.
– Не говори, ужасные зануды, – поспешно закивала она. – Ну а как ты нашла Шона?
– О, по-моему, он свеж как огурчик, – хихикнула Франческа. – Немного устал, быть может, но это вполне объяснимо в его-то возрасте.
– Между прочим, милочка, он моложе меня, – прогудел генерал с напускной укоризной, смешанной с кокетством.