Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты везде видишь заговоры, Рон.
– А ты?
– И я тоже.
Напарники негромко засмеялись. Еда улучшила им настроение.
– Осталось побриться, и я почувствую себя человеком, – сказал Барнаби, проведя рукой по колючей щетине.
Они подошли к номеру, Джек отпер дверь, а Барнаби, сразу посерьезнев, негромко сказал:
– Давай…
Джек вошел первым, нащупал включатель и зажег свет.
Тем временем Барнаби прикрыл дверь и запер на ключ, потом заглянул в ванную и доложил:
– Здесь все в порядке.
– А здесь, кажется, нет.
Джек прошел к тумбочке и поднял с пола пустую сумку. Она лежала не так, как ее оставляли. Напарники заглянули под кровати и обшарили шкафы.
– Вот, веревочку нашел! – похвастался Барнаби.
– Зачем она тебе?
– Пригодится.
Джек еще раз оглядел комнату, подошел к окну, просунул руку между занавесками, проверяя щеколды, потом провел ладонью по подоконнику.
– Вот, – сказал он, демонстрируя Барнаби песок.
– Значит, через окошко забирались. Щеколды целы?
– Целы. Они их легко открыли снаружи.
– Значит, ночью надо ждать гостей. Ты покарауль, они при свете не суну гея, а я пойду в ванную.
Барнаби плескался не меньше получаса и вышел чистый, выбритый и розовый.
– Ты сбросил лет двадцать.
– Спасибо. Иди и ты сбрось. Смотри, что я нашел. – Барнаби продемонстрировал напарнику ножницы.
– Ножик сделаешь?
– Целых два. Вот и веревочка пригодится.
Пока Джек принимал душ, Барнаби разъединил половинки ножниц и начал обматывать одну из них веревкой, готовя рукоятку.
– А зачем ты заматываешь часть лезвия? – спросил Джек, вернувшись из душа.
– Затем, что оружие это одноразовое. Ударил и одновременно заткнул рану.
– Ты серьезно относишься к делу.
– К этому делу нельзя относиться иначе, – наставительно проговорил Барнаби.
Он закончил с ножами, подержал их в руках и остался доволен.
– Жаль только, у нас вещей с собой мало.
– Зачем нам вещи? – не понял Джек.
– А из чего мы будем кукол делать? Надо, чтобы все думали, будто мы спим в своих постелях.
– Попробуем сделать из матрацев. Они старые, должны хорошо скручиваться.
– Попробуем, – согласился Барнаби. – А сами без матрасов обойдемся?
– Тебе впервой, что ли? Сядем в уголочек и будем дремать, как в засаде. Тем более что уже побрились.
Они выключили свет и стали в темноте готовить «куклы». Скрутили из матрацев валики, уложили их на подушки, а сверху прикрыли одеялами. Получилось очень похоже.
Самим пришлось довольствоваться жестким линолеумом. Они отодвинули от стены тумбочки и сели по обе стороны от окна.
Джеку достался пистолет, а Барнаби вооружился самодельными ножами. Это означало, что Рон должен действовать первым номером, а Джек работать на подстраховке.
– Не слишком здесь удобно, – пожаловался Джек.
– Может, они придут пораньше.
– И чего?
– Тогда мы быстро с ними закончим и еще успеем выспаться.
Джек зевнул и поерзал, устраиваясь возле стены. Дремота навалилась сразу, но при каждом шорохе Джек просыпался.
Щелчок пересохшей балки на потолке или крик птицы на улице заставляли его открывать глаза и прислушиваться. Эти навыки были отработаны давно и прочно. Случалось, им с Барнаби приходилось подолгу сиживать в засадах.
Бывало так, что враг отменял поход или двигался другим маршрутом, – тогда суточные бдения оказывались напрасными.
Где-то завелся грузовик. Скорее всего, на стоянке. Машины приезжали к мотелю и уезжали от него в любое время суток.
Джек снова погрузился в сон и так, урывками, проспал еще часа два. Проснувшись в очередной раз от легкого скребущего звука, он прислушался. Раздался тихий металлический щелчок.
«Щеколду открыли», – понял Джек. Он взял с пола пистолет и поднялся.
Створки окна приоткрылись. Джек понял это, когда потянуло свежестью.
Он пошевелил пальцами левой руки, разминая их. Если придется стрелять, желательно делать это, прижимая ствол к телу, тогда выстрел не переполошит весь мотель.
Зашуршали занавески – кто-то заглядывал внутрь. Пользоваться фонариком они не решались, просто смотрели, привыкая к темноте.
Тускло блеснув, на конце ствола обозначился глушитель. На мгновение он замер, потом часто застучал затвор, и по комнате, словно горох, рассыпались гильзы. Пули вспороли спрятанный под одеялом матрас, запахло гарью.
Вторая очередь прошлась по «кукле» Джека, и все стихло.
Мелодично звякнув, с тумбочки свалилась гильза. И снова тишина.
– Ну что, Ларри? – послышалось в темноте. – Готовенькие?
– Все путем, – отозвался Ларри и шагнул с подоконника. Как только он встал на пол обеими ногами, последовал рывок, затем глухой удар. Чуть придержав тело на весу, Барнаби осторожно опустил его на ближнюю кровать.
– Ты где, Ларри? Ларри! Ищи деньги скорее!
Снова качнулись занавески, второй гость спустился с подоконника на пол. И снова – рывок за одежду и удар.
«Тихо как», – подумал Джек, слушая шелест листьев в роще. Деревья были совсем близко – метрах в тридцати. Наверное, оттуда эти двое и следили за окном номера, ожидая, когда его постояльцы уснут.
Прошло еще с полминуты, потом Барнаби шагнул к окну и, выглянув наружу, сказал:
– Тихо как.
– Да, – согласился Джек.
– Как ты думаешь, где должен быть Бруно?
– Думаю, сидит в машине. Он трусоват. Если не дождется своих, смоется.
– Тогда давай выносить… Пока никто не мешает.
Вдвоем они осторожно переложили тела на подоконник, а потом на землю. Затем взяли за конечности и понесли к роще. По своему опыту напарники знали, что тело легче тащить волоком, но сейчас этого делать было нельзя, на земле могли остаться следы волочения.
Третьей ходкой отнесли оружие – пистолет и автомат с глушителем.
– Постой, – сказал Барнаби, когда они уже собирались возвращаться.
– Ты чего?
– Часы хочу взять. У нас часов нет, приходится спрашивать время. Это нехорошо, это внимание привлекает. Барнаби снял часы и приложил их к уху.