Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаете, мадам Тиния, именно в этом-то и проблема. Сусанна и Алиса пропали. — Генрих оперся на барную стойку, пристально смотря на кикимору. — По словам этой девушки, которую я нашел в хижине вашего рыбака после пропажи Сусанны, их украл волосатый, страшный и толстый монстр! Который пользуется магическим туманом, чтобы скрывать свои темные дела. И возможно, не откажется полакомиться рыбкой, — позволил себе иронию профессор в отместку за реплику про невест.
— Фу, — фыркнул Карп. — На меня даже не смотрите, я не какая-то там безмолвная рыбешка на уху. Я разумный фейский золотой рыб! Уникальный и охраняемый! Собственность академии!
— Страшный и толстый монстр? — Тиния как-то странно и нервно хихикнула, а потом, спохватившись, добавила: — Ой! Неужели снова эта жуткая напасть начнет шнырять по округе и воровать народ? Ее уже лет сто никто не видел, и вот на тебе!
Нахмурившись, она покачала головой, косясь на невысокую девушку.
«Наверное, именно эту неизвестную дамочку имел в виду черт при нашей последней встрече», — промелькнула мысль в голове кикиморы.
— Жуткая напасть? — Карп замер, с подозрением уставившись на хозяйку постоялого двора и переводя взгляд с нее на вампира, потом на странную девицу и опять на кикимору.
— О да! Пузатый монстр из центра леса, — кивнула Плеснивишна и, хитро прищурившись, посмотрела на карася: — Ворует детей, девушек и рыбкой не брезгует.
— Караул! — Поликарпыч нырнул на дно аквариума и закрыл глаза плавниками.
— А ты еще и уникальный, — пряча улыбку, как бы между делом заметила кикимора.
— Так оно же захочет меня похитить! Генрих! Ты должен меня спасти! Не дать супостату отведать рыбки зачарованной. Я же тут самый слабый и точно самый вкусный! — завопил Поликарпыч, выныривая из аквариума.
— Послушайте, — неожиданно в разговор вмешалась до этого молчавшая Зельда, — а кто-нибудь видел Ринольдину или Малиген? И Олиндию я после завтрака нигде не видела.
— Ох! Создатель… — Кикимора демонстративно схватилась за сердце. — Уже и в таверну проник, окаянный?!
— Не может быть! — Профессор бегом кинулся к лестнице наверх, чуть не сбив подавальщицу. Обежав комнаты девушек с нетронутыми вещами, он выскочил на улицу, торопливо обошел постоялый двор и осмотрел все до самой кромки леса. Поняв, что в округе нет никаких следов пропавших барышень, Кронов с мрачным видом направился обратно в таверну, гоня от себя тяжелые мысли о том, что в один день умудрился потерять почти всех своих спутниц. Вернувшись, он застал всех вокруг истерящего рыбеха.
— Оно точно придет за мной! — в панике зажав плавники ртом, бубнил карась. — Генрих, может, это оно лезло тогда ко мне в комнату в вашем доме?! Наверняка оно, а ты мне не верил!
— Поликарпыч, — сердито нахмурился вампир, — уймись! Родовой особняк Кроновых за много километров отсюда. А вот девушек действительно нигде нет. В лес они вряд ли пошли бы, а все остальное я осмотрел!
— Ага! Значит, тут было чудище и никто не заметил! А если оно может как-то по-хитрому перемещаться, то и в твоем особняке оно могло побывать! — не сдавался Карп. — Очень уж похоже его описание на то, что я видел! Прямо точь-в-точь! Жуть и напасть! И невест твоих оно там присмотрело!
Кронов задумчиво посмотрел на него, пытаясь найти выход из сложившейся ситуации.
— Простите, а мне что делать? — вдруг робко спросила всеми позабытая незнакомка.
— Не волнуйтесь, мы что-нибудь придумаем, — ободряюще улыбнулся ей Генрих Викторианович.
Размышляя, Патриция смотрела на Кронова печальными глазами.
«Чокнутый Гросс! Как я должна выполнять его распоряжение находиться рядом с вампиром, если он забрал у меня способность замены облика? Видимо, совсем спятил!»
— Мадам Тиния, а что вам еще известно об этом чудище? Где оно обитает? Мне надо найти его логово и спасти девушек! — Вампир настойчиво пытался добиться от кикиморы подробностей.
— А я почем знаю? — пожала плечами та. — Мне пока везло, и я с ним не встречалась. Если так уверен в своих силах, то отправляйся и расспроси «змеелова», может, он тебе чего и ответит! Ведь лучше него про местную жуть никто ничего не знает.
«Про эту жуть точно никто ничего не знает, — добавила она про себя, — но вам, господин Кронов, это знать необязательно, а то еще передумаете туда идти».
— Генрих Викторианович, я пойду с вами, — упрямо нахмурившись, неожиданно заявила бытовичка.
— Зельда, — профессор попытался образумить троллиху, — это опасно! Монстр ворует девушек!
— И рыб! — вставил карась, высунув нос из аквариума.
— Я вполне могу постоять за себя! — Девушка достала любимую дубинку, а Поликарпыч машинально потрогал глаз. — От вас я далеко не отойду и не потеряюсь!
— Да что ж такое! — Кронов всплеснул руками. — И за вами надо присматривать, и пропавших девушек искать.
— А я вам помогу, голубчик! — Плеснивишна радовалась, что ее обещание Гроссу отправить Кронова как можно глубже в лес не такое уж и невыполнимое. Ведь «змееборец» жил не так далеко от старого особняка.
Она заговорщически облокотилась на стойку.
— Тут несколько часов назад торговцы отъехали, и если поторопитесь, то сможете их догнать и этих ваших барышень отправить в безопасное место. А уж после к «змееборцу» заглянете и красоток своих от пузатой гадины спасать пойдете.
— Пожалуй, это отличная мысль! Торговцы всегда с охраной ездят. Зельда, Летиция, вы отправитесь в безопасное место, а я тем временем буду искать пропавших девушек.
— Эй, а я? Надо за мной приглядывать! Я тут один не останусь! — Карась с опаской смотрел на хищно усмехнувшуюся хозяйку. — А то вдруг тут рыбные блюда в меню оставят.
— За тобой Зельда присмотрит, — пообещал рыбеху Кронов. — Поедешь вместе с девушками.
«Главное, что этот Гроссовский вампир пойдет куда надо, — думала Плеснивишна, с сожалением разглядывая говорящую золотую рыбку. — Жаль только, что эту диковинку у себя никак не оставить. Но я потом с Вальтера должок-то стрясу!»
А Патриция, скромно сидя на высоком стульчике у стойки, проследила взглядом за ушедшими собирать вещи вампиром и троллихой.
«Пока догоняем торговцев, придумаю что-нибудь, — размышляла она. — Можно ведь отстать и заблудиться ненароком, а потом найтись».
Генрих Викторианович, торопливо собирая вместе с Зельдой вещи пропавших девушек, с облегчением думал, что, наверное, последовать совету хозяйки постоялого двора — это лучший из вариантов.
Развалившись на импровизированных носилках, покрытых мягкой травой и плащами разбойников, две беззаботные девицы обсуждали свои дальнейшие планы. Впрочем, таковыми вдохновенно делилась в основном демонесса, Олиндия же предпочитала помалкивать и, поддакивая, строила хитроумные замыслы обогащения под восторженные рассуждения мисс аль Шахир.