Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, дадите хоть кремом намазаться? — взмолился Олег. — Меня комары заели.
— Обойдешься, — Гера щелкнул предохранителем лежащего на столе автомата. — Да и нету.
— Я же говорю, в рюкзаке Сазона целый тюбик, — напомнил он.
— Предлагаешь мне сходить?
— Здесь недалеко.
— Ты слышал, что Сазон сказал? — напомнил Гера. — Сидеть и не высовываться.
— Где… Мама! — вновь заворочался на нарах Лобстер.
— Хорошо ты ему навалял, — сменил тему Гера.
Олег промолчал.
Послышался шум шагов, двери распахнулись, и вошел Сазон.
— Ну что? — Гера вскочил со своего места.
— Как сквозь землю провалились, — проворчал Сазон, стянул с головы панаму, толкнул ноги лежащего на нарах Лобстера и сел. — Теперь не вернутся, пока не уйдем.
— Как же мы без жратвы?
— Да у них у самих есть нечего, — зло сказал Сазон и показал скомканной панамой на Лобстера. — Вон, чуть его не сожрали.
— Но хотя бы коз забить, — стоял на своем Гера. — Я уже сам человека готов съесть…
— Коз по ходу с собой увели. — Сазон зло выругался и уставился на Олега. — Если что, то извини…
— Вы это о чем? — насторожился он.
— Слышал что-нибудь про ходячие консервы?
— Нет, — соврал Олег, на самом деле догадавшись, к чему клонит Сазон.
— Раньше когда с отдаленных зон бежали, а они, как правило, на северах да в тайге, — стал просвещать Сазон, — брали с собой пару выносливых мужиков…
— А по дороге их съедали, — договорил за него Олег. — Но тогда что вы своим хозяевам скажете?
— Как есть, скажем, сожрали! — Сазон виновато развел руками и улыбнулся.
— Тогда уж лучше с Лобстера начать, — посоветовал Олег, догадавшись, что бандит так шутит. — Все равно не жилец. Чего добру пропадать?
— У него организм отравлен алкоголем и наркотиками, — перечислил Сазон. — А ты даже не куришь.
— Экологически чистый продукт, — хохотнул Гера.
Снаружи что-то стукнуло, и в двери заглянул Тюлень. Вид его был загадочно-озабоченный.
— Что случилось? — настороженно спросил Сазон и встал.
— Не поверите, — Тюлень оглянулся на кого-то и заговорил тише: — Тут два американца приперлись…
— Чего? — хором изумились Сазон и Гера.
— Сам посмотри, — предложил Тюлень и открыл двери шире. — По-нашему ни бельмеса… Цветочки и бабочек собирают…
— А ну, пошли! — скомандовал Сазон и вышел.
Гера взял со стола автомат и подошел к дверям. Олег весь превратился в слух.
— Америка? — спрашивал кого-то Сазон.
— Да, да! — отвечал на английском незнакомый мужской голос.
Следующие несколько фраз Олег не разобрал. Неожиданно Гера отступил внутрь хижины, пропуская мимо себя Сазона.
— Ты по-английски шаришь? — спросил бандит.
— Кто, я? — растерялся Олег.
— Ну а кто же еще? — удивился Сазон.
— По крайней мере, понимаю, — неуверенно проговорил Олег, размышляя, что это может значить.
— Значит так, мы сейчас тебе развяжем руки, — стал инструктировать Сазон. — Но имей в виду, если попробуешь выкинуть какой фокус, церемониться не будем.
— А что я должен делать? — спросил Олег, стоя спиной к Гере, который распутывал на запястьях узлы.
— Нужно узнать, сколько их, — стал перечислять Сазон. — Могут или нет вызвать вертолет или сделать так, чтобы за ними прислали машину…
— Может, у них едва с собой есть! — мечтательно произнес Гера.
— Заткнись! — прикрикнул на него Сазон.
— А как мне представиться? — растирая запястья, Олег развернулся к нему лицом.
— Мы туристы из Украины, — на секунду задумавшись, стал излагать свою легенду Сазон. — Наш товарищ болен…
— Это что же за болезнь такая, что руки отваливаются? — удивился Олег. — Может, сказать как есть?
— Не стоит, — возразил Гера. — Американцы люди впечатлительные. Еще, чего доброго, не переживут.
— Тут река рядом, — вспомнил Сазон. — Скажешь, будто он сунул клешню в воду, а ему ее отхватил крокодил. Нужна срочная эвакуация.
Американцев оказалось двое. Они стояли в тени дерева и что-то оживленно обсуждали. Один держал в руках червя, второй рассматривал его, словно это было что-то экзотическое. Однако Олега насторожил сачок с телескопической ручкой, который держал в руке один из иностранцев. Белая сетка от силы раз или два касалась травы и была стерильно чистой, хотя сами янки выглядели не лучшим, чем они, образом. В нелепых цветастых панамах с противомоскитными сетками, оба были перепачканы в грязи и с головы до ног покрыты зеленым соком растений и пыльцой.
— Добрый день, — поприветствовал их Олег и покосился на стоявших с двух сторон Сазона и Геру.
— О, вы говорите на английском языке! — обрадовался коренастый и выглядевший старше своего напарника мужчина. — Как хорошо! Ваши друзья совсем ничего не понимают!
— Я знаю, — кивнул Олег. — Они не друзья.
— Все хорошо, — сказал мужчина. — Мы все знаем и пришли, чтобы вам помочь.
По мере того, как до Олега доходил смысл сказанного, его охватило волнение.
— Чего они говорят? — спросил Сазон.
— Эти два олуха сказали, что они американцы, — соврал Олег.
— Я это уже и так понял, — напомнил Сазон. — Сколько их?
С трудом подбирая слова, Олег перевел вопрос, уже догадавшись, что туристы и так все поняли.
Неожиданно мужчина протянул руку и представился:
— Меня зовут Денни!
— А я Лайк, — назвал свое имя тот, что моложе. — Мы ученые.
Сазон ответил на рукопожатие.
— Нас четверо человек, — стал рассказывать мужчина, назвавший себя Денни. — Еще двое остались в расположенном неподалеку лагере.
Олег перевел.
— Скажи им, что у нас больной и нам надо срочно в больницу.
— В доме находится наш товарищ, который нуждается в помощи, — просуфлировал Олег.
Оба американца стали сочувственно кивать головами.
— Сколько всего бандитов? — спросил Денни.
— Все здесь, — с трудом ответил Олег. — Один больной. Он не опасен.
— Что? — волновался Сазон. — О чем вы говорите?
— Он высказал свои соболезнования, — выпалил Олег.
— Болваны! — разозлился Сазон. — Про вертолет спроси!
Олег не знал, как на английском построить предложение, и выдал мешанину из английских и русских слов, ломая окончания.