Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через мгновение они уже мчались по автостраде прочь из города.
— Хенли? — удивилась она, когда Габриель рассказал, где он живет. — Это же в Оксфордшире.
— В этой машине дорога не займет много времени, — заверил ее он.
Габриель надавил на педаль газа, и Кирсти завороженно наблюдала, как перемещается стрелка спидометра. 150… 180… 190. Она заморгала и рассмеялась, все еще под действием шампанского.
— Вы знаете, с какой скоростью мы едем?
— Если хотите, я могу вести машину еще быстрее.
— И вас не беспокоит встреча с полицией?
Он повернулся к ней.
— А должна?
— Вдруг они нас остановят?
— Тогда я их убью, — ответил он, небрежно пожимая плечами.
Кирсти снова рассмеялась.
— Вы такой шутник, Габриель.
«У него наверняка достаточно денег, чтобы откупиться от любых неприятностей», — подумала она.
— Я никогда не шучу, — ответил он.
Как Габриель и обещал, они довольно быстро домчались до южного Оксфордшира, и вскоре машина остановилась возле высоких ворот — Кирсти решила, что за ними наверняка находится огромное поместье. Ворота открылись автоматически, они въехали внутрь и покатили по длинной извилистой подъездной дороге.
Кирсти дрожала от нетерпения, когда они припарковались возле дома.
— Так вы живетездесь?
— Далеко не все время. У меня есть и другие дома в разных местах.
Габриель заглушил двигатель, вылез из машины и распахнул перед Кирсти дверь. Взяв за руку, он повел девушку по дорожке, усыпанной гравием.
— Кажется, я слишком много выпила, — захихикала она. Когда они вошли в огромный вестибюль, Кирсти спросила: — Вы живете здесь один?
— Часть моей семьи также живет здесь. Сейчас у меня поселилась сестра Лилит. Возможно, вы с ней встретитесь.
Голова Кирсти кружилась не только от шампанского, когда Габриель вел ее по дому.
— Это библиотека, — сказал он.
Она окинула взглядом огромную комнату, стены которой были отделаны дубом, повсюду стояли книжные шкафы с антикварными книгами, переплетенными в кожу, а в углу она увидела сверкающий рояль. В мраморном камине ярко пылал огонь.
— Хотите еще выпить? — спросил он.
— Почему бы и нет?
«Какого дьявола?»Кирсти снова подумала о Стиве и улыбнулась своим мыслям. Какая сладкая месть.
Габриель вежливо извинился, и Кирсти осталась в библиотеке одна. Подойдя к одной из полок, она провела пальцами по полированному дереву, потом, открыв стеклянную дверцу, осторожно вытащила первую попавшуюся книгу и увидела, что это «Потерянный рай» Мильтона.
«Интересно, сколько ей лет», — подумала Кирсти.
— Она действительно очень старая. — Голос Габриеля заставил ее вздрогнуть.
— Вы меня напугали.
Он улыбнулся.
— Это получилось случайно, приношу мои извинения. — Он принес тяжелый серебряный поднос с бутылкой «Круга» и два стройных фужера.
— Никогда не пила столько шампанского, — сказала Кирсти.
Она взяла бокал и сделала несколько глотков, а Габриель подошел к роялю. Его руки опустились на клавиши, и он начал играть.
— Как красиво, — пробормотала она.
— Написано человеком, которого я знал. Его звали Фредерик. Фредерик Шопен.
Кирсти нахмурилась.
— Но он вроде как мертв? И довольно давно?
Габриель не ответил. Он продолжал играть, и мощная печальная музыка наполнила комнату. Кирсти вновь подошла к полкам и нашла писательницу, которую знала, — Джейн Остин. Осторожно открыв книгу, Кирсти увидела, что она подписана автором.
— У вас удивительная коллекция книг, Габриель, — сказала она. — Некоторые из них очень редкие.
Он неожиданно перестал играть и встал. Взяв бокал с рояля, он двинулся к ней, на ходу сделав глоток.
— Так, мелочи, собранные во время путешествий. — Он протянул руку и снял еще одну книгу с полки. — Вот эта, например, Тургенев. Первое издание. Она чрезвычайно ценная.
Он взвесил книгу на ладони и швырнул ее в огонь. Томик раскрылся, вспыхнул, страницы почернели, и пламя почти сразу поглотило книгу.
Кирсти в изумлении уставилась на него.
— Это всего лишь слова, — сказал он. — Правда в том, Кирсти, что я не слишком люблю человеческую культуру. Иногда она кажется мне забавной, но гораздо чаще я нахожу ее пустой и глупой. — Он приблизился к Кирсти и коснулся ее плеча. — Какая мягкая кожа, — сказал он. — Я мог бы сделать из тебя плащ.
— Вы с ума сошли, — захихикала она.
Он медленно наклонился к ней и поцеловал. Кирсти почувствовала прохладное прикосновение его губ и ответила на поцелуй. Когда Габриель ее отпустил, она слегка задыхалась.
— У тебя есть муж или любовник?
— Не имеет значения, — прошептала она.
— Сколь непостоянна. «О женщины, вам имя — вероломство!»[35]
Кирсти потянулась к нему для нового поцелуя, но он ее остановил.
— Я бы хотел посмотреть на тебя в костюме, — сказал он.
— В костюме?
— Для роли, которую тебе предстоит сыграть. Лилит отведет тебя в гардеробную. А вот и она.
Кирсти обернулась и с удивлением обнаружила женщину, которая вошла в библиотеку и быстрым шагом направлялась к ним. Она была очень красива. Черные как смоль локоны окутывали плечи, черный костюм из блестящей кожи подчеркивал изящную фигуру. В приглушенном свете кожа женщины имела цвет слоновой кости. Черные глаза блестели.
— Ты звал меня, Габриель, — сказала она, не сводя глаз с Кирсти.
У нее был низкий хрипловатый голос.
— Я не заметила, — нервно рассмеялась Кирсти.
— Мы с сестрой очень близки, — сказал Габриель. — Можно сказать, у нас телепатическая связь. — Он нежно погладил плечо Лилит. — Ты не отведешь Кирсти наверх? Я приготовил для нее костюм.
Туман шампанского развеялся, словно его рассекли клинком, и Кирсти нахмурилась.
— Вы приготовили… Но как…
— Все правильно, — улыбнулся Габриель. — Я выбрал его для тебя до того, как уехал из дома.
— Мой брат все готовит заранее, — промурлыкала Лилит.
Кирсти почувствовала тревогу и посмотрела на часы.
— Может быть, вам следует отвезти меня обратно в Лондон? А о фильме поговорим в другой раз.
— Пойдем со мной, Кирсти. Тебе понравится.