litbaza книги онлайнУжасы и мистикаДомой не возвращайся! - Бентли Литтл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 96
Перейти на страницу:

И это вынуждало сохранять по отношению к нему некоторую дистанцию.

Вывернув себя наизнанку, они ни на шаг не приблизились к пониманию происходящего. Можно было сочувствовать друг другу, симпатизировать, но смысл ситуации от этого не менялся. Все истории были близки по смыслу, но на принципиальном, фактическом уровне противоречили одна другой и не способствовали созданию общей картины.

В дополнение к очевидному расхождению в определении места возникли разногласия и со временем прибытия. Первым обратил на это внимание Дэниэл. После того как Марк закончил свой рассказ, он поинтересовался:

- Как долго вы здесь?

- Со вчерашнего дня, - пожал плечами Марк.

- Какой это был день? - уточнил Дэниэл.

- Что вы имеете в виду?

- В какой день вы сюда приехали?

- В субботу.

- Сегодня пятница, - тихо сказал Дэниэл.

- А какое число? - в свою очередь спросил Сторми. Порывшись в кармане, он достал авиабилет. - По-моему, сегодня четверг. Я прилетел в Чикаго вчера. Девятого сентября.

- Сегодня пятница, восемнадцатое, - сообщил Дэниэл.

- Ох, черт! - выдохнул Марк, тяжело опускаясь на диван.

- Вам показалось, что вы здесь всего сутки, но по моим часам прошло уже больше недели.

Лори почувствовала головную боль. Сколько бы они ни разговаривали, мрак не рассеивается. Они не в состоянии свести воедино все свои истории, не в состоянии упорядочить хаос.

- Так где же мы? - негромко произнесла она. - И в каком времени?

Двустворчатая дверь между столовой и кухней распахнулась, в зал вошел Биллингтон - Биллингсон - Биллингс - Биллингэм с подносом, уставленным закусками.

- Что это? - требовательно произнес Дэниэл. Тот неопределенно хмыкнул.

- И как ваше имя? - подхватил Нортон. - У нас, похоже, противоречивые сведения.

- Давайте его звать мистер Билл, - предложил Сторми. Лори стало немного полегче. Юмор разрядил напряженность атмосферы, сделал ее не такой пугающей, не такой мрачной, не столь гробовой. Гробовая атмосфера.

- Можете звать меня мистер Биллингс, - заявил слуга тоном, не терпящим возражений. - В настоящее время я известен под этим именем. - Он поставил поднос на стол.

- Объясните же наконец, в чем дело! - не унимался Дэниэл.

- Хочешь знать, в чем дело? А ты, - повернулся он к Марку, - хочешь понять, почему оказался в Доме в городке Драй Ривер, штат Аризона... А ты, - кивок в сторону Сторми, - в Чикаго, штат Иллинойс, и почему вы все оказались здесь, вместе с остальными?

- Да, это нас интересует, - сухо подтвердил Сторми.

- Потому что Дома становятся сильнее. Они уже почти в оптимальном режиме.

Лори пристально смотрела на помощника. Приходилось напоминать себе, что он представляет собой пять разных людей, каждый их которых имеет отношение к одному из здесь присутствующих, но полностью осознать это было выше ее сил. Разумеется, было много сходства, но при этом у каждого были свои особенности и различия - различия в личных отношениях, в воспоминаниях, событиях, различия в именах. Словно разные грани одного гигантского алмаза. Но еще больше это напоминало ей старинную историю про слепых и слона.

- Я не знал, что существуют другие Дома, - сказал Дэниэл.

- Возможно, я забыл сообщить тебе об этом, - улыбнулся Биллингс.

- Стало быть, - фыркнул Сторми, - каждый Дом - это столб в вашей электрической изгороди?

- Неплохая аналогия, Сторми, мальчик мой. - Выражение его лица стало жестче. - Однако советую тебе забыть о сарказме и перестать разговаривать со мной в таком тоне. Мне не очень нравится подобное отношение.

Сторми заткнулся.

- И все же, где мы? - спросила Лори. - В каком из Домов?

- Во всех.

- Это не имеет ни малейшего смысла!

- А и не надо.

Лори вспомнила о том, что видела на Другой Стороне, в пустом Доме, в который попала через дверь кабинета, вспомнила свой разговор с матерью - с приемной матерью, если быть точной, хотя это холодное деловитое определение никак не соответствовало уровню отношений, их связывающих. Они говорили о семейных делах, об отце, о Джоше, и хотя мать растворилась в воздухе раньше, чем они успели поговорить о Доме, она сообщила Лори, что навещала их, "пока они были здесь", и Лори очень положительно отнеслась к этому заявлению и поняла, что возможность бегства не исключена.

Однако с точки зрения логики это все равно не имело ни малейшего смысла, не укладывалось в нечто целостное. Испытав эмоциональное потрясение, она жаждала новой встречи с матерью, однако ее физическое воплощение казалось невероятно странным, а сам факт общения с ней смутил Лори до глубины души.

- Значит, нам не следует ничего понимать? - снова заговорил Дэниэл. - Нам следует просто жить здесь и заряжать батареи?

- В точку, - усмехнулся помощник.

- Что будет, когда они полностью зарядятся? - поинтересовался Нортон. - Можно ли нам будет после этого вас покинуть? Мы выполним свое предназначение, не так ли?

- О нет. Вам никогда нельзя будет покинуть Дом.

- Почему?

- Дома не хотят этого.

- Значит, нам предлагается просто...

- ..приспосабливаться к ситуации.

Лори молча слушала этот обмен репликами. Она до сих пор не могла понять, как относиться к Биллинггону - Биллингсу, и намеревалась обсудить эту тему с остальными. Он, совершенно очевидно, не состоял ни в каких родственных отношениях с Дон, даже не подозревал о ее существовании, пока Лори сама ему не поведала об этом. Но даже если предположить, что девочка - воплощение Зла, можно ли на этом основании автоматически сделать вывод, что Биллингс - ее противоположность и олицетворяет Добро? В этом она не была уверена. Нет, он не казался... плохим. Но и рыцарем в сияющих латах его тоже назвать было бы затруднительно. Один факт, что он удерживает их здесь против их воли или Дом заставляет его поступать таким образом, давал основания полагать, что мотивы его не столь безупречны, как кажется.

- Приятного аппетита! - произнес Биллингс, широким жестом указывая на поднос с закусками. - Там, откуда это пришло, еще очень много. - Улыбнувшись, он опять двинулся в направлении кухни. - Можете пошушукаться у меня за спиной пару минут. Скоро принесу горячее.

Впрочем, шушукаться у него за спиной они не стали. Побоялись. И когда он вернулся с подносом, полным ростбифов, все молча склонились над своими тарелками.

Глава 6 Нортон

Вымыв посуду после ужина, Биллингс исчез, и вся компания немедленно ринулась обследовать дверь в кухне и дверь в погреб. Однако надежды на столь простой способ спасения оказались тщетными. Все окна были угольно-черного цвета, и Нортон предположил, что они либо выходят непосредственно на Другую Сторону, либо в пустоту разделяющей два мира границы.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 96
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?