Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Безответственны и эгоистичны.
— Ваш друг прав, — серьезно кивнул бармен. — И очень… напряжен.
— Почему, интересно? — уставилась я на инспектора.
— Вовсе не напряжен, — ответил инспектор.
— И отчего-то печальны, — с видом знатока людской психологии сказал бармен. — Девушка бросила?
— Невеста, — сообщила я бармену.
— Какой ужас, — сказал он.
— Это было сто лет назад, — поморщился Бондин. — И я давно обо всем забыл.
— Возможно, — сказал бармен, явно нисколько ему не поверив. И достал с полки бутылку «Пиу-Пью» и еще один зеленый бокал. — Но почему бы не развеять мысли на пару часов?
Через две секунды перед инспектором стояла «Канарейка». Инспектор сидел и глядел на бокал, явно борясь с искушением. Мы с барменом глядели на инспектора и ждали. А Бондин вдруг грустно посмотрел на меня, потом с каким-то отчаянием махнул рукой и выпил сразу полбокала.
— Зря вы дали ему «Канарейку», — сказала я бармену. — Он ее не заслуживает.
— Вы слишком жестоки к своему другу, — мягко сказал бармен.
— И так всю дорогу, представляете? — хмуро сказал Бондин.
Я не обратила на его слова никакого внимания и сказала бармену:
— Он вас арестует. А пофигенцию изымет.
Бармен встревожился:
— Как так? Я думал, он ваш друг и достоин доверия.
— Ничего он не достоин, — жестоко сказала я. — И вовсе он мне не друг.
— Да? — еще больше встревожился бармен. — А кто он?
— Он инспектор, — сказала я. — Хочет найти моего жениха и отправить в Сибирь.
— В Сибирь? — Бармен посмотрел на Бондина в ужасе: — Вы зверь, что ли?
— Может, и зверь, — мрачно сказал инспектор, — но никак не свинья.
Я бы могла сказать ему, что свинья — это зверь, между прочим. Но мне было все равно, разбирается кто-нибудь в зоологии или нет. И даже было все равно, свинья Бондин или нет.
А бармену я сказала беззаботно:
— Вот поймает вас на незаконных коктейлях и тоже в Сибирь отправит.
Бармен побледнел. А потом смешал себе коктейля. Только пофигенции накапал не меньше полбутылочки. Остаток протянул мне:
— У меня все равно конфискуют. Уж лучше вам. — Потом снова достал контейнер с мятой, напихал листьев в пакет и дал мне: — Чтобы не кружилась.
— Спасибо, — я взяла бутылочку и пакет.
— Да не конфискую я ничего! — возмутился инспектор. — И в Сибирь никого не отправлю!
— Это вы сейчас так говорите, — сказал бармен, — когда вам все пофиг. А потом очнетесь и…
— Нет-нет-нет! — запротестовал инспектор. — Я же сказал, я не свинья! Вы для меня такой коктейль сделали, а я что — вас за это накажу?
Бармен протянул было руку ко мне за бутылкой, но я сказала:
— Подарки назад не отбирают! — и спрятала бутылочку в сумку.
Бармен вздохнул, взял свою «Канарейку» и выпил целиком.
Бондин сказал:
— Да я, если хотите знать, и жениха-то ее в Сибирь отправлять не собирался, и ту дурочку тоже, тем более что ее… — Он запнулся.
Правда? Он не пошлет моего Мишу в Сибирь. И Миша спокойно сможет жить себе со своей белобрысой женой в Москве… Да и пусть. Фиг с ним, с Мишей.
Инспектор в это время говорил:
— Я вообще хотел прикрыть это дело втихушку, а в Департамент сообщить об ошибке! Придумаю что-нибудь. Например, что у Весловской ступа взбесилась и сама улетела с ними из поместья. Годится? — Он, довольный собою, посмотрел на нас.
— Там точно нет сыворотки правды? — засомневалась я насчет коктейля.
— Ну что вы! — сказал бармен. — Люди ведь почему обычно правду не говорят?
— Почему? — спросила я.
— Потому что их волнует мнение других людей, — сказал бармен. — А вот когда ничего не волнует…
— Когда ничего не волнует — это чудесно! — сказал инспектор.
Бармен рассмеялся.
— И как ты вообще стал инспектором? — спросила я Бондина. — Если тебе не нравится отправлять людей в Сибирь?
— Долгая история, — пожал плечами он.
— А мы еще не приплыли, — сказала я.
Инспектор сказал:
— Моя мама превратила папу в золотую рыбку. А обратно превратить не сумела. И я понял, что кто-то должен ограничивать магию.
— Ужас, — сказала я. — И твой папа — как же он теперь?
— Плавает в аквариуме.
— Но зачем она превратила его? Разозлилась? Или он много болтал?
— Затем, — сказал инспектор беззаботно, — что вызывать существ, исполняющих желания — золотую рыбку или там, например, джинна, — запрещено.
— О. Правда?
Он кивнул:
— И наказание за вызов такого существа может быть весьма суровым.
— Каким же?
— От лишения магии навсегда до смертной казни через отрубание головы.
— Ничего себе, — удивилась я.
— Угу. Зависит от желаний… Эти существа невероятно могущественны, и хуже того — их магию невозможно отследить.
— Отследить?
— Ну, выяснить, как все проделано. А так как вызывать настоящую золотую рыбку нельзя по закону… Мама сделала рыбку из папы. — Он хихикнул.
Я тоже засмеялась. Какая забавная у него семейка теперь!
Тут паром прогудел громко-прегромко.
— Причаливаем на Ла Гомера, — сказал бармен.
— Ну да, — кивнула я и спросила: — А перекусить у вас тут что есть?
— Хотите сэндвичи? — предложил бармен.
— Хотим, — сказал инспектор.
— Денис, Вика! — раздался голос Орхидеи за спиной. — Нам же выходить!
— Ну и что, — обернулась к ней я.
— Мы еще не ели, — сказал инспектор. — Садитесь с нами, Орхидея. Хотите «Канарейку»? Хотя… — он прыснул от смеха, — пофигенции больше не осталось. Разве что Вика расщедрится.
— «Канарейка»! — укоризненно покивала Орхидея. — И вы туда же, инспектор! Вы же на службе!
— Ха, — сказал инспектор, — плевал я на службу.
— По сколько «Канареек» они выпили? — строго спросила Орхидея у бармена, сооружавшего высоченные гамбургеры с курицей, сыром и помидорами.
— По одной, — ответил он. — Через часик-другой выветрится.
— Отлично! — сказала Орхидея сурово, взяла нас с инспектором под руки и потянула со стульев. — Ну-ка, марш за мной на берег. — Потом она попросила бармена: — Сделайте еще два гамбургера и заверните все с собой. И вон ту коробку конфет тоже.