Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не менее приятно познакомиться с ее будущим мужем, – ответил Сойер. – Мы вторглись довольно невежливо, и я приношу извинения. Мы сейчас уйдем.
– Глупости, – быстро возразил Пирс. – Оставайтесь, развлекайтесь. Вы собирались переехать в Натчез?
– Нет. Я приехал купить лошадей.
– А, так вы еще и скотопромышленник. – Презрение Лебрестона уже выходило за рамки приличий.
– Не стану отрицать.
– Я работаю на Сойера, – прибавил Джастин.
– Как там Фабиана и Максимо? – быстро вмешалась Каролина, чувствуя растущую неприязнь мужчин и жалея, что настояла на знакомстве с женихом.
– Я их давно не видел. Я живу на ранчо у Сойера, – пожал плечами юноша.
Пирс удержал за руку проходившую мимо красивую женщину.
– Мэри Джил, разреши представить тебе кое-кого из… из наших гостей. Сойер Дэй, Джастин Брендон. А это, джентльмены, моя кузина и вдова, миссис Грейстоун. Если мистер Дэй танцует, можешь рассказать ему о Натчезе.
– С огромным удовольствием. – Мэри Джил с улыбкой протянула руку Сойеру.
– Вот и прекрасно. Если никто не возражает, на следующий танец я приглашу свою невесту. – Пирс властно обнял Каролину за талию, холодно взглянув на Сойера.
Они присоединились к танцующим. Девушка была в замешательстве, хотя надеялась, что внешне ничего не заметно.
– Пирс, какая непростительная грубость, – мягко упрекнула она жениха.
– Он неотесанный мужлан, имевший наглость явиться в мой дом без приглашения. Полагаю, я проявил большую любезность.
Каролина заметила в его глазах озорные искорки и засмеялась.
– Тетя Матильда будет вне себя.
– Не будет. Я достаточно богат, чтобы тетя Матильда позволила мне поступать по собственному желанию и потом воздержалась от упреков в твой адрес.
– Ты прав.
Неожиданно Каролина поймала горящий взгляд серых глаз, который словно прожег ей душу. Сердце у нее остановилось, но все глубоко в груди запротестовало против того, что этот человек еще имеет над нею власть.
– Пирс, обними меня покрепче, – шепнула Каролина. – И пусть тетя Матильда проклянет меня.
Он прижался к ней всем телом, мрачно глядя поверх ее плеча, и она знала, на кого он смотрит.
Сойер тяжело вздохнул, желая поскорее уйти из этого дома, убраться подальше от Натчеза, пока он совсем не запутался и не отравил себе жизнь. Ранчо может стать безмятежным раем на земле или превратиться в ад безнадежного одиночества, а он не хотел возвращаться в Техас с разбитым сердцем, причем разбитым женщиной, которая в свое время могла принадлежать ему. Сойер кивнул Джастину, тот что-то сказал Лори, они прервали танец и направились к нему.
– Мне казалось, я просил вас держаться подальше от Каролины.
– Простите, сэр, но вы не оставили мне выбора. Я должен был переговорить с Каролиной до отъезда в Техас.
– Может, посидев в нашей тюрьме, ты поймешь, какую сделал глупость, заявившись сюда. Я уже послал за шерифом.
– Дэниел, я не ослышался? – спросил Пирс, подходя к ним под руку с Каролиной. – Вы послали за шерифом? Кстати, вы знакомы с Сойером Дэем, Моим гостем?
– Вашим гостем?
Сойер не испытал никакой радости оттого, что Пирс его выручил, однако улыбнулся побагровевшему Брендону.
– Да, мы знакомы.
– А это Джастин Брендом, его друг и ваш племянник. Дэниел изумленно приподнял брови, окинул родственника любопытным взглядом, и на его лице появилось надменное выражение.
– Да ты, похоже, метис.
Сойер едва не взорвался от неприкрытого хамства. Краем глаза он заметил, как нахмурилась Каролина и то, что Лори бочком отошла к стоявшим неподалеку молоденьким девушкам, включившись в оживленный разговор.
– Вы правы, сэр, – бесстрастно ответил Джастин, на лице которого не дрогнул ни один мускул.
Сойер испытал гордость за его самообладание, порой юноша казался ему родным сыном, хотя у них была незначительная разница в возрасте.
– Оставляю тебя танцевать с женихом, – процедил Дэниел, уходя.
– Еще раз благодарю за помощь, – сказал Сойер. – Дэниел Брендон собирался отправить меня в тюрьму.
– Я готов на все, лишь бы Каролина была счастлива, – ответил Пирс, глядя на улыбающуюся невесту.
Узел тоски в груди Сойера завязался еще туже, но он лишь усмехнулся и проводил взглядом пару, идущую танцевать.
– Ублюдок, – тихо проговорил Джастин. Он все еще смотрел вслед Дэниелу. – Я с матерью в ссоре, только происхождение здесь ни при чем.
А Сойер наблюдал за танцующей Каролиной, которая весело смеялась каким-то словам Пирса.
– Уходим?
– Можешь идти, если хочешь, – усмехнулся Джастин. – Ты меня силой приволок сюда, и я уходить не собираюсь, мне здесь нравится все больше и больше…
– У Лори на пальце кольцо.
– Она тоже помолвлена. У них будет две свадьбы одновременно, но это не значит, что я не могу с ней танцевать.
– Ты не сможешь, когда вас заметит Дэниел. Кстати, где ее жених?
– Его вызвали в город по делам.
– Я тебе нужен?
– Нет, спасибо, что заставил меня прийти в этот дом. На улице Сойер вскочил на коня, желая одновременно уехать и остаться. Но остаться – значит испортить Каролине жизнь. Да, придется ехать, на свете много других красивых женщин, пусть она будет счастлива. Теперь уже не имеет значения, что все эти годы он, оказывается, любил ее. Не имеет значения, что он умирает от желания обнять ее, поцеловать, оживить воспоминания, от которых до сих пор у него вскипала кровь. Сжав кулаки, Сойер проклинал себя за то, что позволил Каролине уйти, но ведь он должен был вернуть украденное золото, а взять девушку в Калифорнию просто не мог, как не мог требовать от нее верности, поскольку не давал ей никаких обещаний.
До глубокой ночи Сойер метался по гостиничному номеру, пока не вернулся Джастин.
– Я думал, ты крепко спишь.
– Черта с два.
– А… – протянул Джастин. – Вон откуда ветер дует. Ты хочешь ее.
– Я не хочу причинять ей вред, – мрачно ответил Сойер, уставившись на тлеющий кончик сигары. – Если она действительно любит Пирса, тогда я должен оставить ее в покое.
– У него хватит денег, чтобы дать ей все, чего она только пожелает. Армию слуг, огромным дом, который он для нее строит, приятную жизнь в Натчезе.
– А я могу предложить ей уединенное ранчо в диких прериях Техаса. Проклятие!
– Конечно, если она не так счастлива с Пирсом…
– Ты вроде хотел повеселиться. Сходи на Сильвер-стрит, попробуй разузнать в салунах про Лебрестона.