litbaza книги онлайнРазная литератураРоманы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 317
Перейти на страницу:
во второй части — пожар» [Катаев, Белеет парус…, гл. 28–29]. «В январские морозы каланча выбрасывает виноградины сигнальных шаров — к сбору частей» [О. Мандельштам, Египетская марка, гл. 5]. Отметим у поэта ассоциативную цепочку между данным образом и строками Шевелящимися виноградинами / Угрожают нам эти миры (Стихи о неизвестном солдате): и там, и здесь метафоризированы взятые в двух разных смыслах «бомбы».

9//5

…Из-за угла показался стекольщик с ящиком бемского стекла… — Бемское (богемское, от Bohmen) стекло — сорт шлифованного оконного листового стекла. «Качества хорошего бемского стекла: бесцветность и отсутствие пузырей, волнистой поверхности и радужных полос» [БСЭ,1-е изд., т. 5].

9//6

За ним выбежали дети… с книжками в ремешках. — Принадлежность гимназиста — «клеенчатая книгоноска, за ремешки которой был заложен пенал с переводной картинкой на крышке» [Катаев, Сухой лиман, гл. 8]. Ср. у А. Ахматовой: В ремешках пенал и книги были… Будучи старым, еще общеевропейским элементом школьной культуры (мы видим ее, например, у детей на так называемых «викторианских scraps» — цветных рельефных литографиях 1880-90-х гг.), книгоноска дожила в СССР по крайней мере до 1930-х гг. [Гранин, Ленинградский каталог, 485].

9//7

Московская гайзета «Звестие», журнал «Смехач», «Красная нива»!.. — Ср. сходные выкрики газетчиков на крымском пляже: ««Правда»! «Звистия»! Московские, харьковские!» [А. Жаров, Под солнцем юга, ТД 06.1927]. Тот же набор в рассказе М. Слонимского «Машина Эмери» (1924): «Московские, харьковские газеты… Возьмите «Известия»! «Красную Ниву!»» Для выкриков мальчишек-газетчиков, как их передают писатели, характерны коверканье слов, диалектизмы, украинизмы: ««Вичерняя Москва!», «Вичирняя» Красная газита»!»… Умористическа газита «Пушка»!» и т. д. [В. Шибанов, Из-под власти улицы, Ог 25.08.29; Шефнер, Имя для птицы, 456; место — Ленинград, 1926].

Журнал «Смехач» выходил в 1924–1928. Соавторы опубликовали в нем ряд фельетонов (наиболее интенсивное сотрудничество — в 1927–1928). «Красная Нива» — московский еженедельник (изд. «Известий», 1923–1931). Наряду со своим ленинградским близнецом «Красной панорамой», был одним из самых пестрых, занимательных и высоких по художественно-литературному уровню тонких журналов. В них уделялось большое место науке, искусству, историческим материалам, мировым событиям, печатались рисунки лучших графиков; цветные литографированные обложки журнала с 1926 г. исполнялись известными художниками тех лет. Общий стиль «Красной Нивы» и «Красной панорамы» (за вычетом обязательного налога революционной тематике) был доброжелательным, недогматичным, направленным на всестороннее просвещение читателя. Очерки, фотографии, рисунки «Красной Нивы» — увлекательный источник для изучения жизни и культуры 1920-х гг.

9//8

Потрясая город, проехал грузовик Мельстроя. — Мельстрой — «трест, затем акционерное общество по строительству мельниц и зерновых агрегатов, по их оборудованию и торговле техническими принадлежностями… Мельстрой был привилегированной организацией и располагал редкими тогда в СССР тяжелыми грузовиками» [Одесский и Фельдман, ДС, 476].

9//9

— Я вам морду побью, отец Федор! — Руки коротки, — ответил батюшка. — Эта комичная перебранка — угроза и ответ на нее — восходит к Гоголю. Ср.: «Ступайте, Иван Иванович, ступайте! да глядите, не попадайтесь мне: а не то я вам, Иван Иванович, всю морду побью!» [Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем]. «Городничий:…Я вас под арест… Почтмейстер: Коротки руки!» [Ревизор]. Оба выражения встречаются в классике и позже: «Если ты, мерзавец, будешь еще много разговаривать, то я тебе всю морду побью» [Чехов, Моя жизнь, гл. 7]. «Шалишь, князья Утятины / Останутся без вотчины? / Нет, руки коротки» [Некрасов, Кому на Руси жить хорошо: Последыш, гл. 2]. «Руки коротки», — отвечает Счастливцев Несчастливцеву на угрозу «убить» его [Островский, Лес].

Ср. в современной ДС юмореске перебранку, возникающую между актерами во время спектакля вне связи с текстом пьесы:

«— Постой, постой, язва, — переждав аплодисменты, продолжал капиталист, — мы тебе хвост прижмем!

Революционерка, звеня кандалами, ссучила на обеих руках по кукишу: — Видел? Вот!

Руки коротки! Хам!» [В. Ардов, Сцена и жизнь, Ог 10.06.28; см. также ЗТ 1//13].

9//10

Раньше это делали верблюды, / Раньше так плясали ба-та-ку-ды, / А теперь уже танцует шимми це-лый мир… — Шимми — танец, повальное увлечение эпохи нэпа; подобно танго, породил свою собственную микрокультуру (моды на одежду и обувь, городской фольклор, нашел себе дорогу в городские дворы в исполнении бродячих шарманщиков… Напеваемая Остапом модная песенка о шимми из оперетты И. Кальмана «Баядерка» всплывает также в комедии А. Н. Толстого «Чудеса в решете» (1926), где ее поет аферист Рудик: Шимми, безусловно, / Гвоздь сезона, / Шимми — модный танец / Из Бостона, / Все танцуют шимми / На последний грош

Ботокудами называлась группа племен южноамериканских индейцев; слово botocudo — прилагательное причастной формы от португальского botoque — «затычка»; название дано индейцам, «носившим такое украшение вставленным в нижнюю губу» [Вентцель, Комм, к Комм., 42].

Ср. то же выражение применительно к фокстроту: «Этот танец танцует сейчас весь мир» [Заяицкий, Баклажаны].

9//11

…Пещера Лейхтвейса. Таинственный соперник. — «Пещера Лейхтвейса, или 13 лет любви и верности под землею» — один из копеечных романов с продолжением, наводнявших книжный рынок в предреволюционное десятилетие. Наряду с такими не менее знаменитыми сериалами, как апокрифические Шерлок Холмс, похождения сыщиков Ника Картера и Ната Пинкертона «и тому подобным чтивом, засорявшим и отравлявшим мозги детей» [Ефимов, Мой век, 10; см. также ДС 34//17], «Лейхтвейс» был любимым чтением кухарок, горничных и гимназистов. Роман, автором которого значится В. А. Редер, печатался петербургским издательством «Развлечение» в 1909–1910. Действие происходит в XVHI в.; Лейхтвейс — немецкий аристократ, своего рода Дубровский, изгнанный из общества по обвинению в преступлении, но в действительности виновный лишь в спасении своей возлюбленной от нежеланного брака. Он становится разбойником, борется с несправедливостью, помогает бедным и угнетенным и становится на защиту женщин. Вместе с графиней Лорой фон Берген, которая становится его женой, он ведет борьбу со своими врагами из подземного убежища [Brooks, When Russia Learned to Read, 148–149,430].

Подросткам десятых годов на всю жизнь запомнился «разбойник Лейхтвейс, черногривый, с огненным взглядом, в распахнутой разбойничьей куртке, из-под которой был виден торчавший за поясом кинжал. Украденные Лейхтвейсом красавицы в изодранных платьях и с распущенными волосами были изображены на раскрашенных обложках» [Каверин, Освещенные окна, 102].

10. Слесарь, попугай и гадалка

10//1

Два… этажа, построенные в стиле Второй империи, были украшены побитыми львиными мордами, необыкновенно похожими на лицо известного в свое время писателя Арцыбашева. — Михаил Петрович Арцыбашев (1878–1927) — автор романа «Санин» (1907), считавшегося в 10-е годы последним словом порнографии. Эмигрировал. Дом с кронштейнами в виде львиных морд, похожих на бородатое лицо, есть в Одессе (известное административное здание на Приморском бульваре, архитектор Шейрембрандт). Ср. родственный юмор у Чехова — портрет писателя Лажечникова вместо иконы [Неудача].

10//2

…В трехкомнатной квартире жил непорочно белый попугай в красных подштанниках. — Образ

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 317
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?