litbaza книги онлайнРоманыОставь себе Манхэттен - Паола Данжелико

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:
мной?» – показал он в ответ.

– Хочешь рискнуть получить по яйцам от Скотта? – Лорел встала между нами. – Давай, Казанова, пора выдавать невесту замуж.

Мы подошли к французским дверям, ведущим на задний двор, и начали обуваться; мои новенькие резиновые сапоги Hunter фиолетового цвета ждали у двери.

Прошлой ночью неожиданно прошел ливень, и земля все еще оставалась сырой. Я столько раз наступала на коричневую жижу, что не собиралась повторять это в день своей свадьбы.

Заиграла песня Can’t Help Falling In Love Кины Граннис, и мы с Дрейком, держась за руки, вышли из дома. Все гости обернулись, чтобы посмотреть на нас. Все они тоже были в резиновых сапогах и широко улыбались.

Однако мое внимание было приковано к другому – к мужчине, стоявшему под аркой, увитой белыми лилиями, и державшему на руках капризного годовалого малыша, одетого в крошечный серый костюмчик, такой же, как у его отца, и галстук в цвет радуги. Мне все еще нравились радуги. Они по-прежнему вселяли в меня надежду.

Мы не планировали, что Джек Франклин Блэкстоун так скоро появится на свет, но это нельзя было назвать случайностью. Все-таки ни один из нас не сделал ничего, чтобы это предотвратить.

Если кто-нибудь когда-нибудь скажет, что нельзя усидеть на двух стульях сразу, то передайте этому человеку, чтобы он держал свое мнение при себе. Управлять глобальной компанией, будучи беременной, оказалось очень и очень нелегко, но я справилась. Во многом благодаря Скотту, который поддержал мое решение до последнего не оставлять дела и во всем помогал.

Как бы то ни было, мне было не труднее управлять компанией, чем любой матери-одиночке дотянуть до конца недели на деньги, которые она зарабатывает на двух работах, и найти способ купить школьные принадлежности для всех троих детей. Или разведенному отцу, который с трудом платит за аренду, алименты на ребенка и откладывает средства на новую хоккейную экипировку. Такие люди никогда не попадут на обложку Forbes или Time, но они такие же управленцы, как и я. Одни руководят компаниями из списка Fortune 500. А другие – домашним хозяйством.

Улыбнувшись прекрасному мужчине, который ожидал меня у арки, я крепче сжала руку Дрейка и направилась вперед. При каждом шаге ноги проваливались в грязь на несколько дюймов, а нелепое хлюпанье заставляло всех смеяться.

Увидев меня, сын начал подпрыгивать на руках у отца, что-то лепетать и вскидывать руки. Поскольку внимание Скотта полностью сосредоточилось на невесте, было только вопросом времени, когда один из этих маленьких оживленных кулачков в конце концов попадет ему в глаз.

Ауч.

Скотт тихо выругался. Собаки залились лаем. Райан, смеясь, забрал у него из рук маленького драчуна. На днях Джек сделал первые шаги, и, честно говоря, мы не сильно этому обрадовались. Неуемная энергия превращала его в маленький ураган. Мы могли только гадать, какие сюрпризы этот непоседливый ребенок преподнесет нам, когда научится ходить и бегать.

Дойдя до арки, Дрейк передал меня жениху с одним подбитым глазом. В прошлом месяце Скотту исполнилось сорок, но даже слегка покалеченный, он по-прежнему оставался самым красивым мужчиной, которого я когда-либо видела. Я провела ладонью по его по лицу и поцеловала в ушибленный глаз, пока все наблюдали за нами. Кто-то смеялся. А кто-то аплодировал.

Потому что это были мы – неряшливые, неказистые, добрые и иногда совершающие ошибки.

Прищурив один глаз, Скотт засмеялся. Держась за руки, мы посмотрели на Элвиса 70-х. Этот парень был нашим талисманом, и мы не представляли себе свадебную церемонию без него.

– Вы готовы? – спросил Элвис, когда смех утих.

– Я был рожден готовым, – ответил Скотт, опередив меня.

Элвис начал произносить речь, пока я смотрела в глаза мужчины, которого любила, находясь в восторге от того, как мне повезло.

– Кто ты такой? – пробормотала я.

– Твоя половинка, твой лучший друг, твой бывший муж. – Он широко улыбнулся, но затем улыбка медленно растаяла. – Мужчина, который безумно влюблен в вас, миссис Блэкстоун.

Внезапный лай привлек наше внимание, мы посмотрели на Ромео, который стоял в нескольких футах от нас… весь в грязи.

– Нет, Ромео. Нет!

Благодарности

Когда я только начинала писать эту историю, она быстро стала одним из моих любимых проектов (благодаря тому, что персонажи в ней занимали все мое внимание) и я почувствовала себя обязанной выдвинуть ее на первое место в графике изданий. И как известно некоторым из моих друзей, энтузиазм не уберег меня от трудностей.

В связи с этим я хочу поблагодарить многих людей за то, что они подталкивали меня в правильном направлении. Нину Гринстед – за то, что всегда помогала воплощать мои задумки в реальность. Чанприт Сингх – за дружбу и заботу. Павлину, Рокси и Ирен – за ценные советы и неустанную поддержку. Вы, ребята, и ваша дружба – светлая сторона издательского бизнеса.

Спасибо всем замечательным блогерам и рецензентам, которые уделяют драгоценное время этой (часто неблагодарной) работе – я восхищена вашим мастерством и преданностью делу. Я постоянно говорю, что лучше напишу роман, чем одну-единственную рецензию. Ваш труд кажется мне непосильным.

Наджла Камбер, самый терпеливый и творческий человек, которого я когда-либо встречала. Спасибо тебе за то, что терпишь меня и делаешь мои книги такими красивыми.

И, наконец, спасибо всем потрясающим читателям, которые покупают мои книги и получают удовольствие от их чтения. Благодаря вам, друзья, старания не оказываются напрасными. Каждый раз, когда я получаю электронное письмо с сообщением о том, как вам понравилась моя книга, я вспоминаю, почему стала писателем.

Целую и обнимаю,

Паола.

Примечания

1

 Гора на юге США, известная тем, что в ее гранитной породе высечен барельеф высотой 18,6 метра, содержащий скульптурные портреты четырех президентов США: Джорджа Вашингтона, Томаса Джефферсона, Теодора Рузвельта и Авраама Линкольна. (Здесь и далее прим. пер.)

2

 190,5 см.

3

  Национальный парк в США, расположенный на северо-западе штата Вайоминг.

4

  Выражение «steal one’s thunder» (дословно – украсть чей-то гром) означает «украсть чью-то идею, перехватить чью-то славу, погреться в лучах чужой славы».

5

  190,5 см и 95 кг.

6

  Королевство отшельников – термин, используемый для обозначения любой страны, организации или общества, которые намеренно изолируют себя, метафорически или физически, от остального мира.

7

152 см.

8

  Ведущий прайм-тайма Fox News Шон Хэннити во время одного из эфиров назвал принца Гарри «настоящей королевской занозой в заднице». Возможно, именно у телеведущего автор позаимствовал забавное прозвище.

9

  «Пришлите клоунов», Фрэнк Синатра.

10

  «Полдарк» (англ. Poldark) – британский исторический сериал, премьера которого состоялась 8 марта 2015 года на телеканале BBC One. В основе сюжета лежит одноименная серия книг писателя Уинстона Грэма.

11

  «Слезы клоуна», группа Iron Maiden.

12

  Дженис Джоплин, американская рок-исполнительница, использовала

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?