Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эти крики… – удается ей пробормотать пересохшими губами. – Вы их слышите?
– Ах да, простите. Я-то давно уже не обращаю на них внимания. Это собаки и кошки отходят от наркоза после операции. С непривычки действительно неприятно и жутковато.
Она закрывает глаза в знак согласия, и ей не хочется открывать их снова. Она чувствует такую усталость…
– Вы вернулись издалека, – говорит ей ветеринар. – Вы меня напугали: три дня пролежали в сильной лихорадке.
– Что со мной?
– Ваша жизнь теперь вне опасности. Но вы чуть не погибли. Ваша рана трапециевидной мышцы разорвалась, и вы едва не истекли кровью в ледяной воде. При падении вы сломали левую руку и три ребра, вывихнули правое плечо. Я уже не говорю о синяках и ушибах по всему вашему телу. К счастью, мужчина, который вас нашел, привез вас сюда.
– Кто он?
– Он сказал, что его зовут Гэбриел. Больше я ничего не знаю.
Туман, обволакивавший мысли Грейс, как будто развеяло свежим ветром.
– Этот славный малый с утра пораньше отправился на речку порыбачить и нашел вас лежащей на берегу. Вы уже не дышали. Большинство людей не стали бы ничего предпринимать, а он начал делать вам массаж сердца и старался до тех пор, пока не прибыла «скорая». Уж не пойму, каким чудом, но ваше сердце заработало снова. Я не знаю этого парня, но таких порядочных людей редко встретишь… Он вытащил вас из царства мертвых. И, самое удивительное, этот добрый самаритянин не стал здесь задерживаться.
Грейс не понимает, и выражение ее лица, должно быть, достаточно точно передает ее смятение.
Ветеринар садится на край кровати и регулирует поступление жидкости через капельницу, наличие которой она внезапно обнаруживает. Точно так же, как гипс на руке и шину на ноге.
– Как я вам уже сказал, вы потеряли много крови, – продолжает доктор. – А от того места, где он вас нашел, до ближайшей больницы больше ста километров. Вы бы умерли по дороге. Он правильно сделал, что привез вас ко мне. Поскольку коров в этих краях больше, чем людей, то и ветеринары многочисленнее врачей, – добавил он с улыбкой. – Короче, у меня в холодильнике имелись запасы крови, но крови животных…
– Откуда же взялась та, которую мне перелили? – спрашивает Грейс, внутренне дрожа.
– Это его, у вас совместимые группы. Вы бы его видели: уже бледный, как полотно, и все порывался отдать вам еще немного. Мне пришлось настаивать, чтобы вынуть иглу из его вены, а не то он отдал бы вам всю! Нет, действительно, или этот человек в вас влюбился, или он святой, – шутит ветеринар.
Грейс закрывает глаза. В ее жилах течет кровь ее былого мучителя и, главное, кровь убийцы Наис. Мысль эта настолько отвратительна, что она не может поверить в реальность слов доктора.
– Эй… все хорошо, мэм, – успокаивает ее ветеринар, склонившийся над электрокардиографом, линия на котором резко задергалась. – Если вы беспокоитесь о нем, не волнуйтесь, он ушел на своих ногах.
Она заставляет себя успокоиться.
– Вот так, не пугайте меня теперь, когда самое страшное позади. Вы на пути к выздоровлению…
Эти слова вдруг напоминают ей речь Пассажира и аналогию с врачом, который говорит с больным о выздоровлении или о болезни. При этой мысли ее охватила новая тревога.
– Со мной был футляр… Где он? Красный футляр…
– Ах да! Ваш спаситель мне сказал, что нашел это при вас, и попросил меня бережно его сохранить, чтобы отдать вам, когда вы очнетесь.
Значит, Гэбриел ее не предал…
– Я могу его получить?
– Э-э, да, конечно… Он в ящике тумбочки у кровати, вот здесь. Держите.
Попытавшись протянуть руку, Грейс вскрикивает от боли.
– Ваши ребра еще не срослись, двигайтесь осторожно. Я не давал вам морфий, чтобы не усугубить ваше состояние, поскольку не знал характера раны.
– Вы можете его открыть и сказать мне, намокло ли содержимое?
Ветеринар открывает коробочку и извлекает из нее красную флешку.
– Сейчас она не мокрая, но я не могу гарантировать, что она не побывала в воде.
– Спасибо…
Мужчина кладет флешку на стол.
– Через сколько времени я могу уйти?
– О, я вас не удерживаю. Но ваше тело будет нуждаться в очень бережном обращении еще минимум неделю. Так что все зависит от того, каким способом вы намереваетесь отправиться к себе домой.
– Я могу позвонить?
– Разумеется. Пора успокоить вашу семью. Поскольку документов при вас не было, а этот Гэбриел сказал, что, несмотря на крайнюю слабость, вы умоляли его не сообщать ни в полицию, ни кому бы то ни было еще, я никому ничего не говорил. Кстати, обратите внимание, что я не спросил у вас ни вашего имени, ни каким образом вы оказались в реке в этом вечернем платье… Я только знал, что к вам надо обращаться на английском.
Грейс ограничивается неопределенной улыбкой и, главное, полным признательности взглядом. Ветеринар кладет свою руку на ее.
– Схожу принесу вам телефон.
Когда минуту спустя он передает ей аппарат, Грейс торопливо набирает номер Эллиота Бакстера, пересказывает все, что с ней произошло, и настаивает на том, чтобы найти поезд Пассажира и спасти детей.
Во время их разговора ее начальник переходит от ярости к удивлению, а под конец испытывает восхищение храбростью своей сотрудницы. Грейс дает отбой, уверенная, что он использует все возможности, чтобы избавить маленьких невинных страдальцев от их непередаваемого мучения.
Она кладет телефон на прикроватную тумбочку и берет в руку флешку. Действительно ли на ней то, о чем говорил Гэбриел? Содержит ли она информацию, способную разрушить «Олимп», разоблачить всех его участников и клиентов? Теперь надо ждать возвращения в полицейское управление, чтобы проверить записанные данные. Она должна соблюдать правила информационной безопасности, чтобы избежать случайного повреждения того, что должно стать бесценной уликой.
Она видит время на электрокардиографе. Как договорено с Эллиотом, швейцарская полиция прибудет за ней через два-три часа на вертолете, чтобы обеспечить ее отправку в Шотландию. Она не может позволить себе ждать пару-тройку дней. Она должна знать, какие тайны скрывает эта флешка, чтобы начать действовать прежде, чем Пассажир успеет принять меры.
Совершенно обессиленная, она решает немного поспать до прибытия швейцарских коллег. Но прежде ей необходимо услышать ответ ветеринара на не дающий ей покоя вопрос.
– Доктор Дисбах? – окликает она.
– Да!
Старик спокойно заходит в комнату.
– Этот Гэбриел… – начинает Грейс. – Он вам не сказал, как я могу с ним связаться или куда он направляется?
– Нет, он не оставил ни своего адреса, ни фамилии. Я думаю, что он не местный. Могу вам лишь сказать, что он производит впечатление человека, которого жизнь изрядно потрепала. Он хромал, а на горле у него, как мне показалось, шрам. Кстати, голос у него немного хриплый.