Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это было глупо, – не заставил себя долго ждать Стэндиш. – Сколько продержится «мертвая копия»? Сутки.
— У меня третий ранг. Восемнадцать часов, – с сожалением вздохнула я.
— Это заклинание четвертого, – прищурился охотник.
Я отвела взгляд. Все знает. Пришлось сделать вид, что в рангах в некромантии я ничего не понимаю. Я накрутила на палец белую прядь и недоверчиво посмотрела на Стэндиша:
— Хотите сказать, что некромантский дар у меня сильнее светлого?Он развел руками:
— Это очень странно. Но это так.
— Откуда вы узнали? – подозрительно спросила я.
— Следил за тобой. Ты упрямая. Я был уверен, что ты все сделаешь по-своему.
Я недоверчиво хмыкнула, пытаясь понять, откуда Святой узнал о том, что я подменила шкатулку. Неужели Тьен сдал?
— Уже открыла? - спросил Стэндиш. – Он там?
Я покачал головой:
— Не понимаю, как она открывается. Проколоть палец и коснуться магией не помогло. Надеюсь, Ли-Ин расскажет.
— И заберет эту дрянь себе, – нахмурился он. – Вокруг этой вещи слишком много шума и смертей. Амалия Гемхен, Годжей... Все это странно. Что такого в браслете, который залетный эльф отдал своей временной возлюбленной?
Его последние слова почему-то покоробили. Но я как можно равнодушнее пожала плечами и сказала:
— Если мы закончили, мне нужно идти. У меня свидание в полночь С Ильремом и прочими Фирремами.
— Кстати, как тебе удалось пригласить Фиррема?
— То есть то, что я пригласила Орден Святого Альбана, вас не удивляет?
Стэндиш хмыкнул и смерил меня оценивающим взглядом:
— Аккеро на тебя запал. Если ты думаешь, что это принесет тебе радость или защиту, спешу сообщить, что это очень большое заблуждение.
Я пожала плечами, взглянула на него из-под полуопущенных ресниц и поддела:
— А то, что мне можете помочь вы – не заблуждение?
— Разумеется, нет. И Хенман сделает для тебя все. Если дело выгорит.
— Вот уж кто на кого «запал», так это ваш герцог на Ли-Ин, – фыркнула я.
— Не исключено. Но сейчас здесь ты, а Хенману я не отец, чтобы учить его жизни.
— Мне тоже.
Разговор начал уходить куда-то не туда, и я торопливо добавила:
— Думаю, мне пора.
Я уже развернулась, чтобы уйти, но Святой удержал меня за запястье.
— Еще один вопрос. Где ты научилась использовать свой дар, Шия. «Мертвая копия» – редкое заклинание. Знают его не все.
— Вы же знаете, – попробовала отшутиться я. – Вот и я узнала.
Во взгляде охотника был скепсис, но меня он нехотя выпустил. Я пошла к воротам, а оттуда направилась в Академию. К полуночи мне нужно было подготовиться. В том, что Стэндиш замучает меня вопросами после, и придется как-то отбиваться, я не сомневалась. Но давать ему понять, что я из Ходо, было рискованно. Перед глазами снова пронеслись картины смерти моего учителя. Я сжала ножны катаны на поясе. Раньше мы были по разные стороны баррикад. И этого уже не изменить, как бы ему того не хотелось.
Ночи в этой стране становились все холоднее. Ветер гулял по пустынному кладбищу, забирался в рукава моей куртки, нырял под воротник, развевал не знающие ни шпилек, ни заколок белые волосы. Я погладила острый кончик своего уха и снова начал мерить шагами пятачок перед избранным мною склепом.
В моей руке лежала черная шкатулка. Она ничем не напоминала ту плоскую коробочку, в которой хранился настоящий браслет. Ничего стоящего в ней не было, но со своей ролью она справлялась хорошо. Даже удобно ложилась в руку. Ястер пошутил, что в случае, если магия не сработает, можно атаковать ей. Мы посмеялись. Катана внушала мне гораздо больше уверенности. Клинок учителя оттягивал пояс, в мешочке лежала окарина. Я надеялась, что пользоваться некромантией не придется. Но готовилась к худшему.
Мои друзья скрылись за каменной дверью склепа. Им оставалось только быть начеку и сидеть тихо, приникнув к щели в двери. Стэндиш и герцог Бейтан спрятались в соседнем. Солдат пришлось оставить в лесу неподалеку. Я надеялась, что Аккеро тоже занял свою позицию и увиди , что будет происходить.
Первым появился Ильрем. Черноволосый юноша пришел один. Никто из товарищей не подал условного сигнала. Это означало, что, как я и требовала, он не взял ни солдат, ни друга. Но за поясом его висел местный обоюдоострый клинок, а магия уже больше приближалась к пятому уровню.
Я стояла в десятке шагов у ближайшего склепа, у аккуратного, ухоженного надгробия. Крест еще пах лаком и опилками. Я скользнула по имени и фамилии, мой взгляд на мгновение задержался на дате. Она была старой. Похоже, кто-то решил порадовать своего предка и обновил крест.
Я отогнала лишние мысли и торопливо повернулась в сторону, откуда ко мне шел однокурсник. Юноша приближался осторожно. Наконец, мы замерли в двух шагах друг от друга. Я выразительно помахала шкатулкой. Ильрем огляделся, и точно так же помахал увесистым кошельком золота.
— Деньги вперед, – нагло заявила я.
— Ничего подобного, – возмутился Ильрем. – Покажи товар.
Я зажгла магический светлячок и распахнула шкатулку. В сокровищнице герцога подходящего браслета не нашлось, и двум ювелирам пришлось срочно украсить сапфирами неподходящий. Сколько денег они на этом заработали, не хотелось даже думать. Ильрем, разумеется, браслета никогда не видел в глаза, как и я, поэтому заметить подвох с ходу не смог. Впрочем, юноша был не промах. Как и ожидалось, об этой вещице он знал гораздо больше меня.
— Знак покажи, – потребовал он. – Тот самый, эльфийский.
Я изобразила суету и начала перебирать звенья. И в этот момент в стороне раздался голос барона Фиррема:
— Думаю, знак она покажет уже мне, герцог.
Я вздрогнула и постаралась изобразить испуг на лице. Все участники в сборе. Можно начинать.
Глава 61. Представление начинается
Барон был не один. Фиррем стоял чуть в стороне от нас, у еще одного надгробия со свежим крестом. Эта деталь вызывала у меня смутное беспокойство, которое я не могла объяснить. Но крест тут же оказался забыт, потому что рядом с бароном стоял Айсабуро Тайджу, и в его темных раскосых глазах сверкало бешенство. Похоже, Размазня желал отомстить мне за проигрыш.
Я резко захлопнула шкатулку, сжала ножны катаны левой рукой и медленно выдохнула. Спокойно, Мия, спокойно. Твой враг перед тобой, и, возможно, представится шанс отомстить. Добраться хотя бы до одного из гадов, которые уничтожили мой