litbaza книги онлайнКлассикаРусский Амстердам (сборник) - Андрей Сергеевич Десницкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
за чаем мне и так хватает в жизни. Нет.

Он уже нырял в метро, бегом спасаясь от очередного наплыва летнего дождя (опять не догадался зонтик захватить), как вдруг из киоска с дисками резануло чем-то до боли родным, бардовским. Барды нынче в моде, и песня была забыто-знакомой – нескольких слов оказалось довольно, чтобы она развернулась там, внутри, в огненный цветок.

Как же там пелось? «Друзья уходят как-то невзначай…» – а дальше? Он не помнил. Потом: «…и мы смеемся с новыми друзьями, а старых вспоминаем по ночам». И еще там точно так было: «и на прощанье стискиваем руки, и руки обещают нам: приду». Не приду, и она не придет. Некуда приходить и незачем. И даже просто некому. Мы уже давно другие.

Зато есть отзыв, идиотский, но формально положительный, и оба оппонента только за, и ученый совет наверняка не будет кидать подлянки, и значит, что-то в жизни получилось. А старых вспоминаем по ночам. И пусть. И ладно.

Это было, и спасибо жизни, ей, себе самому, что оно – действительно было, а значит, осталось навсегда.

Севастополь, июль 2005

Примечания

1

Добрый вечер, мадам, что это? (англ.)

2

Вы находитесь здесь (англ.).

3

Что-нибудь еще? (нидерл., англ.)

4

– Привет! Английский, французский, немецкий?

– Лучше английский. Я не говорю по-французски, только знаю несколько слов. Нет немецкий! (нидерл., англ., франц., нем.)

5

– Отлично. Я хотела поблагодарить вас за спектакль – мне очень понравилось.

– Спасибо.

– Ваш Астров был великолепен – настоящий русский, как вы это называете, интеллигент.

– Вы серьезно? Мне кажется, Войницкий более типичен.

– Ну нет, мне не понравилось сегодняшнее исполнение этой роли.

– Что не понравилось?

– Актер, его манера.

– Но ведь он звезда…

– Да?

– Ну конечно.

– Честно говоря, мне больше понравилась ваша игра (англ.).

6

– Ну что вы, спасибо вам большое…

– Завтра вы тоже играете?

– Да, но очень маленькую роль.

– Кстати, меня зовут Ингрид (англ.).

7

– Меня зовут Александр, Саша (англ.).

8

– Завтра у нас будет вечеринка, здесь неподалеку. Не хотите присоединиться после спектакля?

– С удовольствием. Спасибо. Это не слишком поздно?

– Ничуть. Как раз вовремя. Может, попросить Яна проводить вас после спектакля?

– Яна?..

– Яна ван дер Велда. Он тоже придет.

– Да, спасибо.

– Отлично. До завтра!

– До свидания.

– Пока! (англ.)

9

– Господин, вы говорите по-английски?

– Да. Я спросил вас, где автобусная остановка.

– Простите, не знаю. Я нездешний.

– Вы из Англии? (англ.)

10

– Нет, я из России.

– Ра-си? Это где?

– Москва, Советский Союз.

– Ах, Рюсланд! Микаил Горбачэв! То-ва-риш Йелтцин! Горбачэв хороший человек. Он лучше Сталина. Сталин был убийцей, я знаю. Вы согласны?

– Конечно. Простите, у меня нет времени (англ.).

11

Человек, сделавший себя сам (англ.).

12

Кого поминаем? (англ.)

13

Советский Союз (нидерл.).

14

– Кажется, пора.

– Да. Уйдем вместе? (англ.)

15

Я пойду (англ.).

16

– Отлично.

– Можно поехать на моем велосипеде, но только ты повезешь меня… на багажнике.

– На багажнике? (англ., нидерл.)

17

– Пошли (англ.).

18

– Боюсь, трамваи уже не ходят… Во сколько тебе завтра на работу?

– В десять мы встречаемся в гостинице.

– Может, у меня переночуешь? (англ.)

19

– Привет! (нидерл.)

20

– Хорошо поспал?

– Да… Очень хорошо (англ.).

21

– Извини.

– Не за что. Я уже видела. Не прогуляться ли нам по городу?

– Как ты меня нашла?

– Запросто. Я знала, в каком зале вы должны играть, мне кто-то вчера сказал, так что приехала туда, а оттуда меня отправили в гостиницу. Запросто.

– Ну! А как называется город?

– А ты что, не знаешь? Утрехт. Так что, прогуляемся или нет? У нас есть три часа до спектакля (англ.).

22

– Хочешь чая?

– Пожалуй, лучше кофе (англ.).

23

– Ну так пойдем выпьем кофе и потом прогуляемся. Идет?

– Идет (англ.).

24

Обслуживание было нормальным, полагаю, можно дать чаевые (англ.).

25

Санни – «солнышко» (англ.).

26

– Знаешь что… Может, останешься на недельку? Можешь ночевать у меня. Я ведь живу одна.

– А как же… (англ.)

27

– Что?

– В билете проставлена дата.

– Что, ее нельзя изменить?

– Не знаю… Это, наверно, денег стоит.

– Так если нужны деньги, заработай.

– Как?

– А ты не знаешь, дурачок? Есть способы. Без вида на жительство можно мыть посуду в ресторане или что-то в этом роде. Это, конечно, не талоны на усиленное питание, но все-таки. А со временем, может, и место в театре найдется (англ.).

28

– Привет!

– Привет… (нидерл.)

29

– Можно? (нидерл.)

30

– Моя здесь (искаж. нидерл.).

31

– Ты из Москвы? Вот прикол! (нидерл.)

32

Валлонская церковь (нидерл.).

33

– Не сегодня, солнышко. Мне нельзя (англ.).

34

С Новым годом! (нидерл.)

35

– Добрый день. Вам нужен рабочий?

– Кто нужен, сэр?

– Рабочий. Мыть посуду или что-то вроде того. Работа.

– Можешь поговорить с менеджером, парень (англ.).

36

– Добрый день, сэр. Вам нужен рабочий?

– Вы иностранец?

– Да, сэр.

– Откуда?

– Из России.

– У вас, конечно, есть вид на жительство?

– Нет, сэр.

– Извините. Постарайтесь сперва его получить. Пока (англ.).

37

– Пожалуй, я через недельку съеду. Спасибо за все.

– А, летишь домой?

– Да, собираюсь.

– Понятно. Хорошо время провели, правда?

– Конечно (англ.).

38

Четвертак – монета в 25 центов.

39

Имперский талер – монета в 2,5 гульдена.

40

Я из другого кооператива

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?