litbaza книги онлайнИсторическая прозаЕлизавета Йоркская. Последняя Белая роза - Элисон Уэйр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 160
Перейти на страницу:
дамами Елизавета, облаченная в глубокий траур, участвовала в бдениях у гроба королевы в церкви Святого Стефана. По совету докторов похороны организовали быстро, однако Ричард прислал к Елизавете своего человека и запретил ей участвовать в процессии, которая сопровождала Анну к могиле в Вестминстерском аббатстве. Очевидно, он не хотел, чтобы она появлялась на публике, учитывая широко распространившуюся молву.

На следующий день лорд-камергер упразднил двор королевы и отослал всех его служителей и дам по домам. Елизавете и ее сестрам было велено вернуться в Хейтсбери. При дворе не осталось места для женщин. Но скоро оно появится, не так ли?

Елизавета понимала, что не может остаться в Вестминстере, однако распоряжение ехать домой наполнило ее тревогой. Она не услышала ни слова от Ричарда. Простая вежливость требовала, чтобы он как-то объяснил свое молчание. Держался ли он вдали намеренно, желая отгородиться от ситуации, о которой теперь сам сожалел? Или просто скорбел по Анне? Но ведь он сам говорил, что у королей нет времени на траур.

За неделю все было готово к отъезду сестер в Уилтшир. Елизавета молилась, чтобы Ричард поговорил с нею до того. Ей отчаянно не хотелось покидать двор, не узнав, что ждет ее в будущем.

Изнывая от беспокойства, Елизавета схватила накидку и стала быстро спускаться по винтовой лестнице в сад, надеясь, что прогулка поможет ей справиться с тревогой.

По лестничному колодцу вверх эхом доносились голоса. Она не сразу догадалась, что это разговаривают стоявшие у дверей стражники, а потом замерла на месте, так как они обсуждали новую сплетню: король Ричард отравил королеву, чтобы жениться на леди Елизавете.

«Это неправда!» – хотелось закричать ей, но она не посмела выдать свое присутствие, боясь столкнуться с презрительной реакцией. Неужели об этом судачат все? Елизавета ужаснулась при мысли, что ее могут считать соучастницей убийства.

Она вернулась наверх и провела весь день, играя с сестрами, чтобы как-то избавиться от напряжения. В течение оставшихся дней при дворе Елизавета замечала, что люди оборачиваются и начинают перешептываться при ее появлении или одаривают враждебными взглядами. Это было ужасно, особенно притом, что всю жизнь она пользовалась уважением и все были о ней исключительно хорошего мнения.

Ричарда она так и не видела, а между тем наступил момент отъезда. Елизавета покидала двор с тяжелым сердцем, опасаясь, что она отвергнута. Тем не менее надежда не умерла в ней. Со смерти Анны минула всего неделя. Времени прошло еще мало. И правильнее всего было отправиться домой к матери. Нужно соблюдать формальности.

Мать встретила их радостно и тепло обняла. Сказала, что получила письмо от Сесилии, которая благополучно вступила в супружескую жизнь и с удовольствием сообщала о доброте и заботливости своего супруга, а также о дикой красоте окружающей замок Апсолл местности.

Как только они остались одни, мать повернулась к Елизавете:

– Ну? Вы ничего не хотите мне сказать?

– Ничего, – печально призналась Елизавета. Она рассказала матери о том, что произошло между нею и Ричардом, а также изложила содержание отправленного ею письма. – И с тех пор я ничего от него не слышала.

Мать выглядела огорченной.

– Слухи об этом браке донеслись даже сюда, – сказала она. – Только люди его не одобряют.

– Но есть столько хороших причин для него, – возразила Елизавета. – Я получу корону, которая по праву принадлежит мне, и мы все станем жить в почете и комфорте.

– Тогда будем надеяться, что задуманное исполнится. Не отчаивайтесь, Бесси. Нельзя ожидать от только-только овдовевшего мужчины, что он тут же станет ухаживать за другой женщиной. Потерпите. Все будет хорошо, вот увидите. Этот брак для Ричарда так же важен, как и для вас.

Елизавета удивилась, обнаружив, что мать наладила вполне дружеские отношения с капитаном Несфилдом. В Рождество, смягчившись от духа праздников, он пригласил свою подопечную и тетю Мэри отужинать за столом в главном холле, при этом сам был весьма весел и общителен. Он явно знал, что королева поддерживает намерение Ричарда жениться на Елизавете, и полагал, что теперь она не представляет угрозы. Он стал вести себя с нею гораздо более раскованно и проявлял несвойственную ему прежде обходительность. Разумеется, это было мудро – наладить хорошие отношения с матерью будущей королевы. И если от этого их жизнь в Хейтсбери улучшится, что тут плохого?

Однако на Пасху, когда капитан Несфилд явился в комнату матери, в его настроении было заметно охлаждение.

– У меня есть новости для вас, миледи, – объявил он, и Елизавета почему-то поняла, что они будут нехорошие.

Она отложила в сторону пяльцы.

– Миледи Елизавета, король публично отрицал перед мэром и представителями Лондонского Сити, что имел намерение жениться на вас. Его речь распространяют по главным городам и селениям королевства, дабы пресечь все слухи и клеветы.

Елизавета онемела, не в силах осознать тот факт, что уже второй раз в жизни она обманута – на этот раз человеком, который как будто любил ее и даже делал ей предложение. И – какое унижение! – она показала, что хочет вступить в этот брак!

– Я должен сообщить вам, – продолжил капитан, – что его милость намерен заключить двойной брачный союз с Португалией. Сам он рассчитывает жениться на инфанте Жуане, а вашу руку, миледи, предложил Мануэлю, герцогу Бежа, племяннику покойного короля Альфонсо.

– Как он смеет! – выпалила мать. – Обещает моей дочери корону, потом имеет наглость отвергнуть ее и предложить ей простого герцога, не имеющего надежд на португальский трон. Я знала, что не стоит ему доверять!

– Мадам, вы не должны говорить так о короле, – упрекнул ее Несфилд. – Смею заметить, есть много основательных причин для такого решения. Его брак с вашей дочерью был противоречив и непопулярен. Предупреждаю вас: не придавайте значения слухам, которые дойдут до вас. Люди говорят, что король отравил королеву, свою супругу, и это есть злостнейшая клевета.

Щеки Елизаветы пылали. Как мог Ричард так опозорить ее? Он же сказал, что любит. Где была его честь? Он поманил ее короной, по праву принадлежащей ей, а теперь жестоко лишил всяких шансов на обладание ею. И как же она обеспечит почет, процветание и безопасность своей семье? Гнев закипел в ней.

Она не оставит надежду. Будет бороться за свои права. Откажется ехать в Португалию. Ее место здесь, в Англии, в качестве законной королевы. И если лживые слухи отвратили сердца людей от Ричарда, так ему и надо!

Почему она была так глупа, что поверила ему? Этот человек безжалостно пробивал себе дорогу к трону, запятнал законность ее рождения и честь своей матери, совершил акт тирании,

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 160
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?