Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8 Хёвдинг (höfðingi) – 1) вождь, предводитель; 2) военачальник; 3) правитель. В последнем значении термин применяется ко всем представителям знати рангом ниже конунга и во множественном числе противопоставлен термину almúgi – «простые люди» (Cleasby, Gudbrand Vigfusson 1957. P. 306). В сагах термин наиболее часто употребляется в значении «военачальник». Нередко словосочетание höfðingi mikill встречается в характеристике героев, где его следует интерпретировать как «отважный воин».
9 Фюльк – единица территориального деления в Норвегии. Использование слова «фюльк» (др. – исл. fylki) свидетельствует о том, что автор текста, рассказывая о шведской истории, пользуется норвежской системой терминов для обозначения административных округов (в Швеции фюльку соответствует härad). Фюльк представлял собой крупную административную единицу, в которую входило несколько более мелких округов, оформленных на основе территорий, тяготевших к одному тингу. Фюльк управлялся хёвдингом, избиравшимся на альтинге всего фюлька.
10 Гардарики (Garðaríki < garðar – «поселения, укрепления; города» + ríki – «государство») – обозначение Древней Руси в памятниках древнескандинавской письменности, образованное по продуктивной в древнеисландском языке модели для названий государств: X-ríki. Самый ранний случай употребления ойконима зафиксирован в географическом сочинении, условно называемом «Описание Земли I» (Мельникова 1986. С. 76, 78), созданном в последней четверти XII в. В источниках X–XII вв. для обозначения Руси использовалось наименование Garðar – Гарды (Джаксон 1994а. С. 203). Под влиянием «ученой» традиции в древнеисландском языке начинает использоваться латинизированное наименование Руси – Rússía, которое встречается в различных вариантах написания (Rússía, Ruscia, Ruzcia и др.) в сагах, географических трактатах.
Фактически в произведениях, записанных в XII в. и позже, Garðar, Garðaríki, Rússía могут встречаться в одном контексте. Точно определить соотношение между этими ойконимами подчас бывает непросто. Так, в «Саге об Эгиле Одноруком и Асмунде Убийце Берсерков» Русь и Гардарики противопоставляются как два различных государства: «Хертрюгг […] правил к востоку на Руси (í Rússía); это – большая и густонаселенная страна, лежащая между Хуналандом и Гардарики» (Rafn 1830. B. III. Bls. 365). В то же время в «Саге о Сигурде Молчуне» они отождествляются: «Русь (Rússía), которую мы называем Гардарики» (Sigurðar saga þögla. Bls. 121). Из текста «Саги о Хальвдане Эйстейнссоне» следует, что в Альдейгьюборг к конунгу Эйстейну из Руссии приходят люди, которые назвались купцами, потерпевшими кораблекрушение. Здесь, таким образом, Альдейгьюборг/Ладога, расположенная в Северной Руси, противопоставляется Руссии. Материал позволяет лишь высказать предположение, что на каком-то этапе развития древнескандинавской топонимии названия, обозначавшие Древнюю Русь, использовались применительно к разным регионам: термины Garðar и Garðaríki обозначали Северную Русь, а Rússía – Южную, Киевскую Русь; впоследствии топонимы стали взаимозаменяемыми. Конкретное значение названия в каждом исследуемом тексте может определяться только путем анализа широкого контекста памятника и узкого контекста каждого сообщения.
11 …туда нагрянул Аки и убил того конунга, а дочь Эйрика забрал с собой и увез домой в Свитьод… – Согласно датировке Н. Брокмана, убийство конунга из Гардарики и заключение брака между Аки и дочерью Эйрика Победоносного произошло в 990 г. (Brocman 1762. Bls. 1–2).
Анализ сообщения «Саги об Ингваре» о браке дочери Эйрика Победоносного и «конунга фюлька с востока из Гардарики» см.: Введение. С. 79–81.
12 Свадебный пир. – Для обозначения свадебного пира в тексте употреблен термин bruðkaup (brúðkaup). Р. Клизби и Гудбранд Вигфуссон отмечают, что это слово сохранило свидетельство о древнем обычае «купли» невесты (др. – исл. brúðr – «невеста»; kaup – «сделка»; kaupa – «покупать»), по которому жених должен был передать невесте мунд (mundr) – «утренний дар» (Cleasby, Gudbrand Vigfusson 1957. P. 83. Подробнее см.: Glazyrina 1989).
Далее в тексте, в рассказе о браке Свейна, сына Ингвара, и Силькисив, для обозначения свадебного пира использовано нейтральное слово veizla – «пир, в том числе свадебный».
13 Для того договора было с Аки восемь хёвдингов… – В средневековой Скандинавии существовала традиция, согласно которой договор о браке заключался при свидетелях, число которых было не менее шести. Тот факт, что в данном случае свидетелей присутствовало больше, чем было необходимо, является дополнительным свидетельством сложности ситуации, которая обсуждалась во время совета. Это, во‑первых, то, что брак заключался постфактум: Аки силой взял дочь Эйрика и сделал ее своей женой до того, как условия брака были сформулированы. Во-вторых, дочь Эйрика ранее была отдана замуж на Русь, и конунг имел обязательства перед русской стороной. В-третьих, у нее уже был ребенок – сын Эймунд. Сложная ситуация, предшествовавшая заключению брака между Аки и дочерью Эйрика Победоносного, потребовала присутствия бóльшего числа свидетелей, чем обычно.
Преданность восьмерых хёвдингов Аки сослужила им плохую службу. Как следует далее из текста, они, как и сам Аки, были убиты, а их владения отошли конунгу (см. с. 257 и Введение. С. 70).
14 Эймунд (Eymundr). – Согласно «Саге об Ингваре», Эймунд – сын неназванной по имени дочери шведского конунга Эйрика Победоносного. Фраза «У них с Аки был сын, которого звали Эймунд» допускает неоднозначное толкование. В рукописи А прямо сказано, что он был сыном хёвдинга Аки: «У них с Аки был сын, которого звали Эймунд (Þau Aki attu son, er Eymundur hiet)». В рукописи D имя Аки пропущено: «У них был сын, которого звали Эймунд (Þau attu son, er Eymundur hiet)», и этот вариант фразы позволяет предположить, что дочь Эйрика Победоносного имела сына не от Аки, а от русского конунга. Заметим также, что автор саги нигде не использует патроним Эймунда, образованный от имени Аки, – Акасон; он известен нам лишь по «Flateyjarbók», в которой может являться следствием переосмысления сюжета «Саги об Ингваре» (см. с. 67).
Н. Брокман датировал рождение Эймунда 991 г. (Brocman 1762. Bls. 2). В Прологе этому персонажу уделено много внимания, значительно больше, чем, скажем, соратникам Ингвара по походу в основной части произведения. Это позволяет считать, что, вводя образ Эймунда в сагу, автор стремился тем самым восстановить тернарность рассказа, компенсируя недостающее звено в сюжете, включающем рассказы об Ингваре и Свейне.
Исследователями отмечено (Cook 1990. P. 98–105 и библ.), что описание истории Эймунда, следующее далее в «Саге об Ингваре», имеет большое сходство с изложением событий в отдельной древнеисландской пряди, получившей название «Прядь об Эймунде» (рус. пер. под заголовком «Сага об Эймунде» в кн.: Рыдзевская 1978. С. 89–104; Джаксон 1994а. С. 87–119: древнеисландский текст и уточненный перевод Е. А. Рыдзевской).
Согласно пряди, Эймунд является потомком норвежского конунга Харальда Прекрасноволосого. Генеалогия героя представлена здесь следующим образом:
Трудно оценить, насколько достоверно это свидетельство, поскольку в исландско-норвежской историографии XIII в. и более позднего времени королевские роды традиционно возводятся к этому правителю (Глазырина 2001б). И в этом «Прядь об Эймунде» существенно отличается от «Саги об Ингваре», в которой, как отмечено ранее, Эймунд показан представителем шведской королевской династии. Похоже, что каждое из произведений рассказывает о своем герое: прядь –