Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этой [свадебной] вейцлы поехал конунг Свейн с многими людьми по своему государству, а также и королева. Был и епископ в той поездке, и клирики, потому что конунг Свейн распорядился крестить эту страну и все то государство, которым ранее управляла королева140. И когда наступило лето и божественное милосердие обрело такую силу в той стране, что там все были крещены, тогда пожелал конунг Свейн со своими спутниками готовиться к поездке домой в Свитьод, чтобы сообщить своим родственникам правду о своей поездке. Но когда королеве стало известно о том, что он задумал, то попросила она, чтобы он отослал домой свое войско, а сам бы остался здесь. Свейн отвечает: 141–«Я не стану отсылать от себя свое войско, потому что много разных опасностей поджидает тех, кто предпринимает такие походы, как произошло раньше, когда не стало предводителя и погибло войско, и захотели пойти разными путями»–141. Когда королева услышала эти слова конунга и поняла, что он хочет ехать вместе с ними, то она сказала: «Если я могу дать свой совет, тебе не следует уезжать так поспешно, ведь может так случиться, что ты не захочешь вернуться в это государство, либо и ты можешь погибнуть в таком опасном походе, о котором ты сам говоришь. Подумай о том, что тебе еще следует укрепить христианство и распорядиться, чтобы построили церкви, из которых первую, большую и достойную церковь, ты должен повелеть построить в городе, и если она будет такой, как мне бы хотелось, в ней будет предано земле тело твоего отца. А когда пройдут три зимы, тогда ты уедешь с миром». Так и сделано, как просит королева, – конунг Свейн остался там с ней еще на три зимы. А к третьей зиме в городе была сооружена большая церковь. Просит королева, чтобы пришел туда епископ. И когда епископ был облачен, то спросил он: «Во имя кого велишь ты, королева, освятить церковь?» Она отвечает: «В честь святого конунга Ингвара, который здесь покоится, пусть будет освящена эта церковь». Епископ спрашивает: «Отчего ты желаешь этого, королева? Или сотворил Ингвар чудеса после своей смерти?142 Поскольку мы называем святым того, кто творит чудеса, когда тело его предано земле». Она отвечает: «Из Ваших уст слышала я, что бóльшая благодать для Господа в устойчивости истинной веры и приверженности к святой любви, чем от славы о чудесах; а я решила так, потому что испытала сама, как тверд был Ингвар в святой любви к Богу». Когда королева объявила, что так и должно быть, епископ освятил собор именем Ингвара во славу Господа и всех святых. Затем была высечена новая каменная гробница, и в нее положено тело Ингвара, а сверху поставлен дорогой крест с достойным украшением. Тогда повелел епископ, чтобы по душе Ингвара часто служили мессу, и тогда позволил людям называть ее церковью Ингвара.
Завершив эти дела143, собирается Свейн в обратный путь, и плывет с юга, пока не приходит он в Свитьод144. Жители страны приняли его с радостью и большими почестями. Ему была предложена страна; когда же он услышал об этом, то он сразу отказался, и сказал, что уже приобрел лучшую и более богатую страну, и дал понять, что он собирается отправиться туда145. И когда прошли две зимы, уплывает Свейн из Свитьода. Но Кетиль остался там, и ему довелось слышать, как говорили, что Свейн пробыл в Гардах зиму и весной начал собираться в путь, а в середине лета отплыл из Гардарики, и последнее, что узнали люди о нем, было то, что он поплыл по реке146. А Кетиль отправился в Исландию к своим родичам, и осел там, и первым рассказал об этом147. 148–Но мы знаем о том, что некоторые сказители саг говорят, что Ингвар был сыном Энунда Олавссона, потому что им кажется, будто ему прибудет чести, если его назовут сыном конунга. Но Энунд с охотой отдал бы все свое государствоi,[530]если бы он мог выкупить жизнь Ингвара, потому что все хёвдинги в Свитьоде предпочли бы, чтобы он был конунгом над ними. А случается, некоторые люди спрашивают, чтó указывает на то, что Ингвар не был сыном Энундаi[531]Олавссона, и на это мы хотели бы ответить следующим образом. У Эймундаii,[532]сына Олаваiii,[533] был сын по имени Онундiv.[534]Он был похож на Ингвара во многих [проявлениях] природы, и превыше всего в своих дальних странствиях, как это засвидетельствовано в той книге, которая называется «Gesta saxonum» и в которой так написано: «fertur, quod Emundus rex sueonum misit filium suum Onundum per mâre balzonum, qui post trem […] ad amazones et ab eis interfectus est»v[535]–148. 149–Так говорят некоторые люди, что Ингвар и его люди плыли 2 недели и не видели ничего, если только не зажигали свечу, потому что высокие берега смыкались над рекой, и было так, как если бы они находились в пещере все эти полмесяца. Но мудрые люди считают, что это не могло быть правдой, если только река не текла по таким [узким] ущельям, что их вершины смыкались, или если леса не были так высоки, что они соприкасались там, где были ущелья. Но хотя это и возможно, все же это не похоже на правду–149. 154–А мы слышали, как рассказывали эту сагу, и написали ее на основе древних сказаний тех книг, которые монах Одд Мудрый150 велел сложить по рассказам мудрых людей151, о которых он