Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Верно… – Винс и Харрисон украдкой переглянулись.
– Я же говорил, что он умный.
Харрисон лихо развернулся, паркуясь перед домом. Черт подери! Скорее всего это его последнее возвращение в Мейбенк-холл. То, что произошло между ними в заливе, выбило его из колеи. Не получив сексуального удовлетворения – пусть даже и не сожалел об этом, ведь он прежде всего джентльмен, – он чувствовал себя не в своей тарелке.
И потом, кроме него в машине были еще двое мужчин, так что хотелось покрасоваться.
Но особенно Харрисон обрадовался, что не один, когда увидел на кухне Тру. Она раскладывала на столе приборы и выглядела невероятно сексуально даже в простой белой блузке и летящей розовой юбке с разрезами по бокам. Ему так хотелось раздвинуть их и заглянуть внутрь, что зажгло кончики пальцев.
Между тем она приветливо улыбнулась Гейджу и сказала Винсу:
– Очень рада видеть тебя снова.
Винс смотрел на нее словно на изваяние.
– Твой акцент сводит меня с ума. Я в восторге от этого сексуального «хей»! Думаю, общеупотребительное «хай» больше подходит все же для лошадей.
– Везде, кроме Юга, – заметил Гейдж. – Джонатан Свифт использовал это слово в «Полном собрании изящных и простых разговоров» в 1738 году.
Возникла долгая пауза, но тут залаяла одна из собак, возвращая всех к реальности.
– Стайкер, – безошибочно узнала тембр Уизи.
Тру мягко сказала:
– Это Уизи, моя сестра.
Раскладывая салфетки, та изо всех сил старалась не пялиться на одеяние Винса: платье цвета хаки в стиле милитари. Широкий ремень, опоясывающий его талию, да и весь наряд в целом наводили на мысли о дешевых хостелах и путешествиях автостопом.
– Я слышал, вы хотите стать телеведущей? – Винс галантно протянул ей руку. – Если когда-нибудь будете в Лос-Анджелесе и захотите остановиться, милости прошу.
– Большое спасибо. – Уизи немного робела, а может, все еще была переполнена эмоциями: ведь только что вернулась с первого в жизни свидания.
– Как все прошло со Стифом Тайлером? – поинтересовался Харрисон.
– Прекрасно. Мы договорились встретиться через два дня в Чарлстоне: мне надо пройтись по магазинам – купить кое-что до начала занятий.
Тру и Харрисон переглянулись: судя по всему, Уизи считает часы, оставшиеся до осени.
Обед прошел замечательно, словно ничего и не произошло между ними. И хорошо, что Уизи, всецело поглощенная мыслями о своем молодом человеке и колледже, забыла об отъезде Харрисона и Гейджа.
Один неловкий момент все же был, когда Гейдж и Винс вышли на крыльцо выкурить по сигаре. Харрисон не пошел с ними, так как сигары не лучшим образом действовали на его связки. Уизи поднялась наверх, чтобы заполнить какие-то новые анкеты для колледжа и написать эсэмэску Стифу.
И так вышло, что на кухне они остались одни.
Нечаянно коснувшись Тру, когда подошел к раковине с тарелками в руках, Харрисон пробормотал:
– Извини.
– Ничего, – отозвалась она, явно намереваясь и дальше держать дистанцию, сохраняя дружеский стиль общения.
– Как прошло с «Бьюти колл»?
Он собрал со стола бокалы и поставил в раковину.
– Нормально. Мы обо всем договорилась. И еще я заказала столы и стулья, тенты и танцпол. – Она была вполне довольна. Нет, особой радости, конечно, не испытывала, но учитывая то, что произошло между ними днем, не стоило удивляться.
Харрисон улыбнулся ей так, как улыбался пиар-агентам.
– Прекрасно.
– Да. – Ощущая неловкость, Тру оглянулась на него. – Я сама здесь закончу… Спасибо, что убрал со стола.
– Ты уверена? – Он подошел ближе и положил на край раковины нож для масла, изображая, что занят делом, а на самом деле чтобы вдохнуть запах ее волос.
– У тебя сегодня был трудный день, а невестам полагается отдыхать перед свадьбой.
Она взяла полотенце и сняла с крючка фартук Хони, на этот раз с яблоками на желтом фоне.
– У меня нет времени, – глухо отозвалась Тру, не глядя на него.
Весь ее вид, пусть и в этом веселеньком смешном фартуке, разбивал ему сердце. Хотелось взять ее за подбородок, обнять, но он не посмел даже прикоснуться к ней.
– Не думай, что ты совершила что-то ужасное.
Она упорно отказывалась поднять на него глаза, поэтому лишь молча кивнула.
– И прекрати изводить себя этими фартуками. – Харрисон выдвинул ящик, где они лежали, вытащил белый фартук с синим рисунком и вопросительно вздернул брови: – Этот в следующий раз, да?
Но Тру не засмеялась, а очень серьезно сказала:
– Я не звонила Дабзу. Мы только обменялись эсэмэсками… о машине.
– О машине? – не понял Харрисон.
– Она в гараже. Это «бумер». Он купил ее для меня.
– Что ж… прекрасный подарок. – Только не для Тру. Он купил бы ей джип, если бы мог. Сложив белый фартук наподобие полотенца, Харрисон убрал его в ящик, как учила мама. Это единственное, что он умел делать по дому. – Дабз по делам в Нью-Йорке, ты занимаешься подготовкой к свадьбе – вы оба серьезные люди. И такой автомобиль как раз под стать…
– Нет! – воскликнула она с горечью. – Нет…
Он не стал ничего уточнять – и так все понятно: Дабз готовит ее к роли Супруги Адвоката.
– Свадьба через неделю, – вдруг сказала Тру, словно сыпанула соли в открытую рану, но Харрисон сумел сохранить спокойствие. – Мы должны думать друг о друге, а я за все утро ни разу о нем не вспомнила.
Поцелуи Харрисона заставили ее забыть обо всем – можно сказать, вычерпали до дна… Господи, эта женщина такая…
Он придушил свой сексуальный аппетит и произнес примирительно:
– Я виноват, хорошо, – полез первый с поцелуями и все такое. Завтра утром я уеду – обещаю.
Она молча смотрела на сад через застекленную дверь. Солнце почти зашло, лишь несколько косых лучей золотили верхушки сосен и дубов.
– Будь мы героями сказки, все кругом было бы усыпано сердечками и цветами, – тихо проговорил Харрисон. – Но, увы, наша жизнь далека от сказки: имеют место быть реальные проблемы, порой весьма существенные, и приходится их решать. Если любишь кого-то, то должен хотя бы попытаться, вот и все.
Тру вздохнула и робко улыбнулась:
– Наверное, ты прав. Пожалуй, пойду к себе. Извинись за меня перед Винсом.
– Конечно.
– Увидимся утром за завтраком.
«Завтрак с привкусом чужого счастья».
Кажется, Харрисон приехал в Бискейн давным-давно, а на самом деле не прошло и недели…
– Спокойной ночи, – сказал он.