Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я гоню прочь ненужные мысли, но видимо, от меня хотят иного.
— Юнис, — шепчет на ухо Рей.
Его горячие ладони на моей талии. Чувствую запах перца и кедра, бархатистость ткани его камзола под моими пальцами, невольно делаю глубокий вдох…
Осторожно оглядываю соседних танцующих, только чтобы с огорчением прийти к выводу, что мы в центре внимания. Ну да, чего я, собственно, хотела?
— Эта девушка неудачно споткнулась, когда предлагала мне напитки. Она официантка. Я поймал ее, чтобы не дать упасть.
Если бы я действительно была настоящей его женой, то жутко бы разозлилась и приревновала.
Не верю, что все было так просто, как описывает герцог. Что он делал снаружи один? Почему официантка последовала за ним, почему именно Шарлотта, а не кто-то другой…
В голове целый хоровод мыслей, я вспоминаю оригинальный сюжет и не могу перестать думать о том, что будет дальше, потому что будущее становится все более непредсказуемым.
— Выглядело так, словно вы уже знакомы. Это ведь не первая встреча, я права? — на самом деле всего лишь догадка, но по мельчайшей перемене его лица, я вижу, что угадала.
Рейнард ведет в танце, музыка приобретает новые нотки, наступает момент, когда все дамы отклоняются назад, прогибая спину, а затем резко выпрямляются. После этого па герцог прижимает меня к себе слишком уж крепко, приходится положить на его грудь руки, чтобы выиграть себе немного пространства для дыхания. От его прикосновений по всему телу то и дело бегут мурашки.
— Все на так, как ты думаешь, — твердо произносит герцог.
— Откуда тебе известно, как я думаю?
— Мы встретили Шарлотту на Азраре в пути, и только сопроводили ее до империи. Все родные погибли, она лишилась дома и искала лучшей жизни. После того дня, когда я и мои люди сошли с дирижабля в столице, я клянусь, больше эту девушку не видел.
Я киваю. Понятно. Вот как все было.
До меня только сейчас доходит один простой вывод из всей этой ситуации: мне не нужно ждать еще год, главная героиня уже здесь, и раз она все же вернулась с Рейнардом в империю, значит, романтическая линия между ними будет развиваться, случайные встречи станут чаще, а потом и перестанут быть случайными…Все придет к тому, что Шарлотта — героиня этого книжного мира — займет предначертанное ей место герцогини.
А где буду я?
Убивать меня теперь вроде как не за что.
Я теперь препятствие. Третья лишняя в этих отношениях. Музыка обрывается, как и что-то у меня внутри.
Наконец, танец закончился. С учетом того, что мы опоздали и успели, когда больше половины вальса уже прошло, для меня две минуты в руках Рейнарда казались на удивление очень долгими.
— Юнис…
— Вам не за что чувствовать вину, — вздыхаю я, на лице супруга смущение. — У нас же не настоящий брак, чего вы так переживаете, к тому же, никто из гостей ничего не видел? Я вашей верности не требую, если кто и виноват, так это я, что продолжаю цепляться за Эккартов после того, как вернулся герцог. Вы хотели просить развода, когда отправлялись в плавание. Я согласна.
Рей хмурится, словно не может понять смысл сказанного.
— Погоди, Юнис, что ты имеешь в виду…
— Рейнард! Мой дорогой племянник!
Замираем с герцогом оба.
Толпа расступается, вот же подвезли им бесплатных зрелищ этим приемом.
Дядя, единственный старший Эккарт, брат предыдущего герцога собственной персоной. Вот и злодей собственной персоной. Идем за сюжетом, антагонист в книге появляется после того, как главные герои возвращаются вдвоем домой. Буквально, в поместье сейчас и герцог, и Шарлотта.
— Дядя Гордон! — отмирает Рей и по-мужски обнимает за плечи мужчину.
Я тем временем разглядываю незваного гостя как следует. Незваного потому, что приглашения, точно помню, я ему не посылала.
На вид ему около пятидесяти, светлые когда-то волосы теперь абсолютно седые, глаза фамильные, янтарные, по фигуре Гордона могу сказать, что он в хорошей физической форме, и он такой же высокий, как и его племянник, на фоне Рейнарда не теряется.
Матерый волк, вот мое о нем впечатление. Или же, хитрый лис в обличии волка?
— Рад тебя видеть, Рей. Заставил ты нас поволноваться.
Да, конечно, он и впрямь себе места не находил, вестей и о смерти ведь не было!
— Дядя, тоже рад встрече, но ты редко покидаешь свои земли, не стоило…
— Кажется, мое приглашение затерялось на почте, оттого и опоздал. Но разве мог я проигнорировать прием по случаю возвращения старшего сына моего любимого брата, пусть боги хранят его душу! Да и младших твоих давно не навещал, соскучился!
Это уж точно, не навещал, да можно сказать, не считая всех неприятностей, что у Джареда, Фелисии и Эда вовсе и не имелось такой родни, ни письмеца, ни словечка, ничего за прошедший год, когда все считали Рейнарда погибшим и настали непростые времена. Это ли не свидетельство того, что нельзя Гордону верить? Может ли родственник быть таким равнодушным?
Но его светлость преспокойно продолжает с дядей беседу, о здоровье дяди интересуется, о его делах.
Второй танец будет еще не скоро. Гости расходятся по интересам. Мужчины в большинстве своем направляются в игровые комнаты, партию другую составить в карты, женщины и девушки тоже не остаются на местах — кто в сад, кто в комнаты отдыха, кто вокруг ломящихся от еды столов. Я тоже собираюсь прогуляться.
— Дядя, позволь представить, это Юнис, моя супруга, — рука Рейнарда ложится на мою талию, не давая скрыться в толпе.
В который раз замечаю, что он прижимает меня к себе слишком крепко, боится, что ли, что я убегу навсегда? Ох, надеюсь, синяков от его захвата не останется.
— Рад встрече, герцогиня. О вас я наслышан, — старый лис улыбается. Мне же не одной видится опасный блеск его глаз?
Приходится протянуть в ответ руку для рукопожатия. К счастью, лобзать несчастную конечность мне не пытаются. Спасибо и на том, после приема хорошенько с мылом продезинфицирую ладони, даже страшно думать, сколько крови на этих его руках.
Рейнард еще какое-то время беседует с дядей, я же, вырвавшись из его лап, иду на поиски Фелисии и остальных, в такой многолюдной обстановке на глазах у всех в любом случае его светлость в безопасности.
— Юнис! — окликает кто-то сзади.
— Дан! Неожиданно тебя видеть здесь, — хлопаю мага по плечу.
— Да, я не любитель светских