Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что-то тут не так. Бэт сознавала это, но не могла понять, что именно ее тревожит. Она была так раздосадована, что помчалась еще быстрее. Очень скоро она пожалела, что не оделась полегче: вечер выдался теплым, а она разгорячилась и вспотела, но продолжала бежать.
Бэт уже второй раз огибала озеро, когда ее осенило. Она бросилась назад и, едва зайдя в квартиру, даже не приняв душ, позвонила Блэку.
– С вами все в порядке? – встревожился он.
– Да, – пропыхтела Бэт. – Я тут подумала, что именно видела Джессика Пирс в окно, и меня как током ударило. В ночь исчезновения Элис детектив-инструктор Монаген праздновал свой уход на пенсию.
– Что-то я не понимаю…
– Он знал всех. В пабе было яблоку негде упасть, но это значения не имело. Мы вышли в сад и пили пиво. Это был самый жаркий день года. Выше двадцати градусов.
– И правда, необычайно тепло для северо-востока Англии, – согласился Блэк, все еще не понимавший, к чему она клонит.
– Но когда Элис Тил в тот вечер вышла из школы, на ней по-прежнему была парка с поднятым капюшоном.
Блэк задумался:
– Полагаю, ей нравилось так одеваться, но вы правы. В тот день было очень тепло, а до ее дома путь неблизкий.
– Почему же она не сняла ее? Не сунула в сумку?
– Иногда подростки могут очень странно относиться к своей одежде.
– Обычно они стараются выскочить на улицу полураздетыми, особенно в маленьких городках.
Бэт вдруг замолчала.
– Что?
– Думаю, нам стоит еще раз поговорить с мисс Пирс. Выяснить, что именно она видела в тот вечер.
Роб едва, но сумел-таки оправиться от удивления, когда на пороге выросли два детектива. Он даже предложил им чаю.
– Я только что вскипятил чайник, – объяснил парень Джессики Пирс, прежде чем исчезнуть на кухне.
После его ухода все трое уселись за обеденный стол, стоявший перед большим окном, которое выходило на крошечную, окруженную домами площадь. Все дома были недавней застройки и выросли на месте, где раньше был единственный паб с парковкой. Квартирки были крошечные, почти без свободного пространства. В гостиной едва хватало места для стола, трех стульев, дивана, маленького журнального столика и телевизора. Судя по тому, что Бэт увидела в открытую дверь, кухня была еще меньше. Здесь можно было готовить только при условии, что второй человек не пытался протиснуться мимо.
– Мне жаль беспокоить вас дома, – начал Блэк, – но дело не терпит отлагательств.
Джессика, казалось, недоумевала, чем еще может помочь, но все же кивнула:
– Так о чем вы хотели спросить меня?
– Я и сам не уверен, – пробормотал он, переглянувшись с Бэт.
– В таком случае как же я могу вам помочь?
Джессика не потрудилась скрыть раздражение, и Блэк сразу представил, как она кричит на девочек.
– Видите ли, это зависит от того, заметили ли вы что-то странное после того, как Элис Тил вышла из школы, – пояснил Блэк.
– Я не видела, что случилось после того, как Элис вышла из школы, – начала Джессика, но в этот момент ее парень вернулся с подносом, на котором стояли кружки с чаем, и водрузил его на стол. – Когда она шла по тропинке, я увидела, как Роб свернул на парковку. С этой минуты я смотрела только на него. Он вышел из машины и направился к школе. Я помахала ему и отвернулась, чтобы вымыть чашку. А когда снова повернулась, Роб шел по дорожке, а Элис исчезла. Должно быть, она прошла между коттеджами для престарелых шахтеров.
– Поверить не могу, что прошел мимо нее, – пробормотал Роб, явно потрясенный таким открытием.
– Я же тебе говорила, – напомнила Джессика.
– Ты сказала, что последняя видела ее перед тем, как я за тобой заехал. Я думал, что это было до моего приезда. Понятия не имел, что это было как раз в тот момент, как я появился.
– Да, ты тоже ее видел! – Джессика закатила глаза, словно имела дело с идиотом. – Я думала, ты сам все понял.
– Да, я видел девушку, – буркнул Роб, чувствуя, что настала его очередь злиться. – Но мне казалось, что пропавшая девушка была старше.
– И насколько старше, по-твоему?
Джессика нахмурилась. Судя по виду Роб был готов продолжать спор, но мешало присутствие детективов.
– Погодите, – вмешалась Бэт. – Сколько, на ваш взгляд, лет было Элис Тил?
Он поморщился, словно не хотел возобновлять перепалку с невестой.
– Не знаю… семнадцать или восемнадцать… что-то в этом роде.
– Так и есть, – отрезала Джессика.
– Стоп! – велела Бэт, повелительно подняв руку. – Погодите, Роб, вы хотите сказать, что девушке, которую вы встретили, не было семнадцативосемнадцати лет?
– Нет. Та, которую я видел, была гораздо моложе.
Чай остыл, пока они обсуждали только что полученные сведения. Пришлось вести перекрестный допрос Роба и его невесты, чтобы выяснить причину несоответствия их показаний о том, что произошло в вечер исчезновения Элис. Немало времени ушло на то, чтобы точно убедиться в последовательности событий, но наконец стало ясно, что Джессика Пирс видела единственную выходившую из школы девушку и была абсолютно уверена, что это Элис Тил. Та прошла по дорожке мимо Роба. Роб, в свою очередь, подтвердил, что не встретил никого, кроме той же девушки, только она была значительно моложе Элис.
Когда его стали подробно расспрашивать, он ответил:
– Я бы сказал, лет тринадцать-четырнадцать. Самое большее пятнадцать.
Когда Джессика метнула на него рассерженный взгляд, он только головой покачал:
– Можешь хмуриться сколько угодно, любимая, но говорю тебе, не было ей семнадцати.
Он, казалось, был непоколебим, поэтому Блэк вернулся к Джессике:
– Могу ли я спросить – заметьте, никто не сомневается, что в тот день вы действительно видели Элис, – почему вы так уверены, что это была она, а не кто-то другой?
– Это была она, – беспомощно пробормотала Джессика. – Я бы узнала ее повсюду. Мы знакомы много лет. Она посещала уроки физкультуры, играла в нетбольной и хоккейной командах, а также была членом клуба шестиклассников и играла в школьных спектаклях.
– Ладно, – кивнул Блэк. – Значит, вы бы узнали ее повсюду. Но видели ли вы ее лицо в тот вечер? Она выходила из здания, верно? Повернулась ли она хоть раз к вам лицом? Подняла голову к окну учительской? Встретилась с вами глазами?
– Вообще-то нет.
– Как же вы можете быть уверены, что это была Элис?
Вопрос, похоже, так ошеломил Джессику Пирс, что она не сразу пришла в себя:
– Из-за ее одежды. Потому что она всегда ее носила.