Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Я лучший человек, который сможет позаботиться о ней».
«Ей нужна женская компания».
«Это мне решать».
Ки отступил от спора. «Да, конечно, сэр.
«Если нам придется пожертвовать ее служанкой, чтобы добиться ее освобождения, так тому и быть. Насколько я понимаю, Рода Уиллс — расходный материал. Она может катиться к черту, мне все равно».
Ки был поражен бессердечным замечанием. Он ценил целеустремленность в своих клиентах, но хладнокровие, которое только что проявилось, произвело на него меньшее впечатление. Несмотря на то, что Туннэдайн хорошо заплатил ему, детектив сомневался, стоит ли работать на него. Он начинал видеть его в новом свете, который обнажал неприятные стороны его характера.
«Ты уверен, что их будет только двое?» — спросил Тунннадайн.
«Таково мое мнение, сэр. Похитителю понадобится сообщник, чтобы присматривать за заложниками, когда его там не будет. Они жадные люди. Это очевидно. Они знают, что чем больше людей вовлечено, тем меньше каждый получит от выкупа. Для этого достаточно двух человек. Один из них приведет двух дам, а другой будет наблюдать за обменом из укрытия. Ки похлопал по пистолету под пальто. — В этого человека я выстрелю и выведу из строя.
«Я бы все же предпочел пустить пулю в черепа обоим мужчинам».
«Поступив так, ты бы только помог им избежать правосудия».
«Ты слишком много думаешь как полицейский, Ки».
«Так меня учили».
Туннэдайн проницательно посмотрел на него. «Почему вы с Колбеком поссорились?
«Он думал, что он лучший детектив, чем я, сэр».
«И это был он?»
— Вы встречались с ним, мистер Таннадайн. Что вы думаете?
«Я нашел его слишком высокомерным».
«Это была наименьшая из его ошибок. Задайте себе другой вопрос, сэр».
«Что ты имеешь в виду?»
«Где сейчас инспектор Колбек? «торжествующе спросил Ки. «Его нигде не видно. Пока он прохлаждается в Лондоне с Виктором Лимингом, мы собираемся довести все это дело до надлежащего завершения.»
«Это дело очень много значит для вас, не так ли?»
«Да, мистер Таннадайн — я лично заинтересован в этом».
«Почему это?»
«Это могло бы стать моим искуплением, сэр».
«Правда? В каком смысле?
«Я ушел из Скотленд-Ярда, потому что меня не ценили должным образом», — с горечью сказал Ки. «Моими навыками пренебрегли. То, что вы мне дали, — это прекрасная возможность показать всем присутствующим, что я могу конкурировать с инспектором Колбеком на равных и превзойти его. Мне нужно кое-что доказать суперинтенданту. Когда Таллис увидит, что я сделал — то есть то, что мы сделали вместе, — он будет умолять меня вернуться в лоно церкви.»
Они ошибались. Ожидая, что Таллис опорочит их по возвращении в Скотленд-Ярд, они вместо этого столкнулись с поразительной информацией. Колбеку и Лимингу рассказали о визите Джорджа Воана.
«Может ли это быть правдой, сэр?» — взволнованно спросил Лиминг.
«Я не знаю. Мне нужно, чтобы вы подтвердили обвинения».
«Как мы можем это сделать?»
«Вы должны немедленно заехать в студию мистера Воана».
Лиминг был выбит из колеи. «Я должен это делать, суперинтендант?
«Не волнуйтесь, сержант», — успокаивающе сказал Колбек. «Я буду там с вами. Я хотел бы услышать мнение самой молодой леди». Он повернулся к Таллису. «Как сэр Маркус отреагировал на эту новость?»
«Он отказался поверить ни единому слову из этого», — ответил другой.
«И все же доказательства звучат очень убедительно».
Мистер Таннадайн — мой близкий друг и будущий зять. Это делает его безупречным в глазах сэра Маркуса.
«У нас уже был опыт такого отношения», — печально сказал Колбек. «Вместо того, чтобы быть заключенным под стражу за то, что застрелил кого-то насмерть, он был освобожден магистратом по совету сэра Маркуса».
«Этот вопрос все еще не решен, «коротко сказал Таллис. «Никто не может быть выше закона. В свое время мистеру Таннадайну преподадут этот урок. Тем временем у нас есть менее серьезное обвинение в нападении на молодую женщину, с которой у него предположительно была связь.»
«Но он помолвлен с дочерью сэра Маркуса», — сказал Лиминг, глубоко потрясенный. «Разве какой-нибудь мужчина опустится так низко, чтобы развлекаться с другой женщиной, когда он уже взял на себя такое обязательство?»
«К сожалению, похоже на то».
«Во что вы верите, сэр?»
«Я хочу, чтобы факты были подтверждены, прежде чем я вынесу суждение».
«Это очень разумно с вашей стороны, сэр», — сказал Колбек. «Пойдемте, сержант. Пришло время узнать немного больше о частной жизни мистера Клайва Таннадайна».
Несколько минут спустя они ехали в такси, которое везло их в направлении Челси. Лиминг был полон беспокойства по поводу новой встречи с Долли Ренсон. Колбек, однако, размышлял о последствиях того, что они услышали.
«Ты бы назвал Джорджа Воана честным человеком, Виктор?»
«Да, сэр, он очень прямолинеен».
«Зачем ему выдумывать такую историю?»
«Я не уверен, что он это сделал».
«Я тоже», — сказал Колбек. «В этом каким-то образом чувствовалась подлинность. Мне интересно, какое из обвинений сэр Маркус счел более неприятным — что у Таннадина была любовница или что он избил бедную женщину до бесчувствия.»
«И того, и другого достаточно, чтобы проклинать его, сэр».
«Я согласен».
«Неважно, насколько они близки, даже сэр Маркус не позволил бы своей дочери выйти замуж за такого человека».
Имоджен Бернхоуп уже сбежала от него. Вот почему она оказалась в опасности. Что бы ни случилось, свадьба никогда не состоится.
«Леди в данный момент не в том положении, чтобы выходить за кого-либо замуж».
«Давайте отложим ее в сторону», — сказал Колбек. «Наша первая задача — поговорить с мисс Люсиндой Грэм. Это единственный способ получить полную дозу Тунннадина».
Их разочарование совершило полный круг. С того момента, как они сели в поезд на станции Шрабхилл, Имоджен Бернхоуп и Рода Уиллс были словно во сне. Встретившись на Оксфордском вокзале, они ускользнули от внимания с помощью хитрости, которую оба любили. Их отвезли в отель, обставленный со всей мыслимой роскошью, и двое бывших солдат относились к ним с предельной заботой и вниманием. Имоджин парила в облаке романтики. Это была ее горничная, которая оставалась немного ближе к реальности. Теперь они