Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо вам, миссис Вандербильт, – проговорила Серафина, поднимая глаза на хозяйку и смахивая слезинку. – Я буду с ней очень осторожна.
– Мне очень хотелось как-то отблагодарить тебя за все, что ты сделала, – ответила та.
Серафина не желала быть навязчивой, но она все же не удержалась и спросила:
– Как вы себя чувствуете, миссис Вандербильт?
– Не стоит обо мне беспокоиться, – мягко сказала женщина, легко касаясь плеча Серафины. – Со мной будет все в порядке.
Но девочка почувствовала, что она что-то не договаривает.
В конце праздничного вечера они с Брэденом снова оказались возле елки. Между друзьями царило полное взаимопонимание.
– С Рождеством, Брэден, – сказала Серафина.
– И тебя с Рождеством, Серафина, – ответил мальчик. – Я рад, что мы дома и что все хорошо.
Несколько мгновений Серафина боролась с собой, потом все-таки не выдержала.
– Ты ведь знаешь, что сделал для Гидеана и Кесс… – начала она. – Ты всегда так умел?
– Я всегда, всю свою жизнь, любил зверей, – ответил Брэден. – Но… я не знаю… когда я был маленький, я однажды нашел лугового жаворонка со сломанной лапкой. Я его кормил и ухаживал за ним, и через несколько дней лапа зажила, и птица улетела. Я раньше считал, что так и должно быть… Но, оказав помощь сначала Кесс, а потом Гидеану, я начал понимать… что, кажется, я не совсем такой, как все. Крыло у Кесс не могло восстановиться полностью.
– Но оно восстановилось, – договорила Серафина, глядя на друга. – Я хотела спросить еще кое-что. Как ты думаешь, а людям ты тоже сможешь помогать?
– Я не уверен, – сказал Брэден.
Серафина помолчала, потом все-таки задала вопрос, который волновал ее на самом деле:
– А ты сможешь помочь своей тете Эдит?
– Боюсь, это не то, что я в состоянии вылечить.
– Понятно. – Серафина помрачнела и опустила голову.
Но Брэден неожиданно улыбнулся.
– Только что дядя сказал мне, что она не больна. Она просто ждет ребенка.
Серафина вскинула голову. Ее попеременно охватили удивление, растерянность, облегчение. С миссис Вандербильт действительно все в порядке – и даже больше того. У нее будет ребенок! Это потрясающие новости!
Серафина радостно посмотрела на Брэдена. Но он все еще обдумывал ее предыдущий вопрос и то, что случилось с Ровеной, с Гидеаном, с Кесс.
– Честно говоря, – произнес он, – я сам до конца не понимаю своей силы.
– Никто из нас не понимает, – улыбнулась Серафина.
Серафина лежала на балконе комнаты Людовика XV, помахивая хвостом и оглядывая лужайку перед домом. Вставала луна, окутывая серебристым сиянием верхушки дальних деревьев. Никто не видел Серафину, поскольку она была черна, как сама ночь. Дневные люди спали крепким сном в доме позади нее.
В лунном свете Серафине были ясно видны силуэты волков, идущих вдали через холм. Они возвращались домой. А весной снова прилетят певчие птицы, так же, как прилетали все эти миллионы лет. Темные чары, столько лет делающие лес страшным и опасным, были разрушены. Посох-оборотень исчез.
Мимо пролетела зеленая сатурния луна, трепеща длинными «хвостами»-крыльями. Она покружилась перед балконом, а затем полетела дальше, в сторону садов.
Для бабочек время года было неподходящее, но все живые существа стремились в родные места.
В комнате за спиной Серафины спала миссис Вандербильт вместе со своим еще нерожденным младенцем. Пантера чувствовала их спокойное дыхание и ровные удары сердца. Она не знала, почему хозяйка решила сегодня спать в комнате, которую собиралась переделать в детскую. Может быть, торопила день, когда они с малышом встретятся в этом мире?
Серафина смотрела вдаль, на холмы: не появятся ли в туманной дымке или среди деревьев странные силуэты, не пролетит ли беззвучно сова?
Она смотрела и слушала. Она была черным стражем ночи.
Она не знала, когда и в каком виде, но не сомневалась, что демоны появятся вновь. Она поклялась себе, что будет внимательна. Она поклялась, что будет настороже.
Ночь была ее – и только ее – царством.
Всего несколько дней назад Серафина думала, что перед ней лежит множество дорог, что придется выбирать между лесом и домом, между горами и садами. Но теперь она понимала, что совсем необязательно выбирать между ночью и днем, горнольвом и человеком, быть дикой или домашней. Она могла быть всякой – какой пожелает. Как сапсан, который способен летать ночью и днем – как захочется, так и Серафина будет делать, что посчитает нужным. Она – С.Г.К. И Страж. Человек и пантера. Она была ими и еще много кем другим.
Душа ее постепенно наполнялась покоем. И тут вдруг вдали среди деревьев мелькнула фигура в темном плаще. Серафина не поняла, кто это. Не поняла даже, человек ли это. Но она совершенно точно видела, как фигура на миг остановилась и обернулась. И глянула на Серафину горящими глазами.
У пантеры яростно заколотилось сердце. Ее тело и легкие приготовились к погоне. Она медленно приподнялась, но, перед тем, как сделать бросок, оглянулась на комнату, чтобы убедиться, что с миссис Вандербильт все в порядке.
Когда она снова посмотрела на лес, темная фигура уже растворилась в ночи.
Если вы когда-нибудь захотите проникнуться миром Серафины, приезжайте всей семьей в Билтморское поместье. Это чудесное место, и оно реально существует среди поросших лесом гор в Эшвилле, штат Северная Каролина.
Конечно, история про Серафину выдуманная, но я старался как можно точнее описать дом и восстановить исторические детали. Посетив Билтмор, вы увидите зимний сад, изумительную парадную лестницу, потрясающую библиотеку мистера Вандербильта и все остальные комнаты, которые упоминаются в книге. Вы сможете прогуляться по территории так же, как это делали Серафина, Брэден и леди Ровена. А в новогодние праздники в Банкетном зале вас встретит огромная роскошная рождественская ель. Ну, а если вы точно помните, в какую из двухсот пятидесяти комнат нужно заглянуть, то найдете даже чучело совы на каминной полке.
Могу также заверить вас, что в доме сохранились все описанные в книге темные чердаки, скрытые двери и потайные ходы. Правда, они не предназначены для туристов (они же все-таки тайные!), но, если вы будете смотреть очень внимательно, может быть, и заметите пару-тройку скрытых от остальных дверей.
Кое-где по ходу рассказа мне пришлось слегка присочинить – в литературе это называется художественным вымыслом, – но, в общем и целом, я пытался как можно точнее передать атмосферу старинного дома.
Если вы любите прогулки на природе, вам стоит побродить по лесу и горам, окружающим Эшвилл. Минуя Скалистые сады, можно следом за Серафиной подняться на самую высокую гору, расположенную на востоке США. Вы увидите те же водопады и поплаваете в тех же реках, что и героиня книги.