Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет! — Норрит потянула меня за руку, показывая, что мы уходим. — Мы передумали!
— Согласна! — выдохнула Апетен и откинулась на спинку стула.
Когда вышли на улицу и сели в экипаж, я спросила:
— А вы не боитесь убытка?
— Нет! — беспечно ответила Норрит, раскрасневшаяся от торга и выглядевшая необычайно счастливой. — Его не будет!
— Почему так уверены?
— А я читала вашу историю, — и, покосившись на мое удивленное лицо, призналась: — Нашла ее в саду, под окном Вейре. Хотела вернуть вам на Впросонье, но вы упрямая, написали историю заново, поэтому… поэтому будем ее издавать.
— А если не пойдет?
— У отца есть здесь представитель, попрошу его помощи, — улыбнулась она. — Эвиль стыдится моей семьи и моих торгашеских замашек, не понимая, что без них мы бы давно были на мели. Он все-таки талантливый, но… не делец.
— Но у него есть вы!
— Да, осталось только ему еще что-нибудь придумать, а мне перехватить раньше герцога, — она горько усмехнулась. — Зато колокол стал платой за наше понимание.
— Эвиль обязательно придумает что-нибудь еще. У него светлый ум. Однако хватка у герцога, да, крепкая.
— Но теперь мы с Эвилем вместе. И мой отец тоже.
— А всего-то надо было уехать от родителей, — подытожила я.
— Верно. Но я рада, что все так случилось. И благодарна вам, Корфина, за помощь. Без вас герцог бы оставил нас в гостинице Миридра.
— Он не такой бесчувственный, каким кажется… — уличный гам пронзил бой городских часов, и я схватилась за сердце.
— Ой! — за спором время пролетело быстро. Герцог наверняка уже вернулся и, ожидая моего возвращения, мечет молнии.
— Он не бесчувственный, — Норрит толкнула меня локтем, улыбнулась и велела кучеру быстрее мчаться к Веспверкам.
— Его Светлость не в духе, — предупредила горничная, помогая снимать верхнюю одежду.
— Спасибо, Вильга.
Я поспешила в комнату, чтобы привести себя в надлежащий вид, но не успела.
— Его светлость просит вас пройти в кабинет. Сейчас же, — сообщил Верен, перехватив на полпути. Ничего не оставалось, как последовать за дворецким.
Герцог и в самом деле пребывал не в духе. У мусорной корзины валялись скомканные листы, на столе кавардак, что для него, педанта, — за гранью.
Едва я села, он поднял голову, и я увидела на его переносице горизонтальные морщинки. Кажется, Веспверк в ярости и даже не скрывает этого.
— Куда вы все время отлучаетесь, стоит мне покинуть особняк?
— Хожу по издательствам, хочу опубликовать книгу, — он оглядел мое нарядное платье, недоверчиво ухмыльнулся, и я добавила на всякий случай: — Иногда встречаюсь со знакомыми. — Скрывать-то мне нечего.
Освальд не сводил глаз, испытывая меня на прочность. И я под его тяжелым, раздраженным взглядом ощущала себя маленькой мышкой.
— Вейре поведал о неком бесцеремонном типе, нагло преградившем вам дорогу и вручившем визитку.
— Я порвала ее.
— Зачем вы ее вообще взяли? Никто не смеет баронессе вот так фамильярно, как простой девке, вручать что-либо. Тем более личное послание! — Освальд в гневе махнул рукой — и из новомодной ручки вытекли чернила, заляпав бумаги на столе.
Он шумно выдохнул, попытался платком стереть с пальцев пятна, но лишь сильнее испачкался. Удивленно поглядывая на руки, как у школяра-двоечника, он был таким смешным, что я не удержалась и улыбнулась.
Освальд сердито попрекнул:
— Вам смешно?!
— Простите, но на вас сейчас без улыбки не взглянешь, — ответила мягко, не желая доводить разговор до ругани. — Торговец предложил визитку, и я взяла ее, потому что думала найти в его лавке товар. — Солгала немножко. Как ни прискорбно, но Освальд прав: по здешним меркам Дельт поступил дерзко, но у меня на лбу не написано, что я баронесса. И вообще, даже если я нарушила немного правила приличий, то почему герцогу можно возвращаться утром, а мне днем и шагу непозволительно ступить?
— И что вы собираетесь покупать? — он тоже смягчил тон.
— Лампу! — нахально заявила. — Хочу яркое пятно в комнату.
— Экспрессии и буйство чувств? — иронично поддел он, догадываясь, что я изворачиваюсь, как уж на сковородке.
— Душа просит чего-то яркого. Особенно в такую серую погоду.
— Моя лампа вас устроит? Абажур у нее алый. Куда уж ярче? — и взглянул насмешливо.
— Форма абажура не нравится, но, пожалуй, да, хорошая, — кивнула.
— Тогда берите и извольте вести себя с достоинством.
— Вам не в чем меня укорить! — ответила уверенно, выдерживая взгляд. Не понимаю, почему он придрался к такой мелочи?
— Наряды и кружева многим юным девушкам вскружили голову, а я не хочу, чтобы вы пострадали из-за вашей доверчивости, поэтому впредь, без разрешения, не покидайте особняк!
— Что, даже в выходные?! — возмутилась я, вмиг утратив спокойствие.
— Почему же? Но вас будет кто-нибудь сопровождать.
— Я не ребенок!
Освальд молчал, вновь погрузившись в бумаги.
— Я не согласна! Не хочу! — взвилась я из-за его игнорирования. Даже притопнула ногой, чем вызвала у него снисходительную улыбку.
— Я думал, что нанял степенную гувернантку, а оказывается, вас тоже нужно воспитывать.
— Себя воспитывайте!
— Поподробнее о претензиях? — он склонил голову. Но как бы я ни была вне себя от злости, заикнуться о визите Вильдии не решилась.
— Сбегу! — заявила, гордо вставая.
— Я не против ваших новых знакомств, однако будьте добры выбирать общение по кругу. Мне за вас еще перед тетушкой отвечать!
— Ненавижу! Бесишь! — прошипела, закрыв дверь. Краем глаза показалось, что за поворотом мелькнула тень, но чихать. Если и донесут Освальду — от слов не откажусь. Ведь жук же он!
Следующим днем после обеда Освальд объявил:
— Собирайтесь! Едем на прогулку. И пусть Вильга сделает вам высокую прическу под шляпку!
Мне моя нынешняя прическа нравится, но по тону герцога поняла: возражать без толку, поэтому пришлось подчиниться.
Вильга расстаралась, и вышло и впрямь красивенько, надо запомнить.
Когда спустилась во второй раз, Вейре и Освальд сидели вместе и листали книжку.
— Вы сегодня замечательно выглядите, баронесса, — улыбнулся малыш, за что отец потрепал его по макушке. Моим жестом. — Пойдемте скорее! Я уже устал ждать! — Ему не терпелось покинуть дом.
— А куда мы едем?