Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Говорю вам, погодите! Лучше держите крепче нашего охотника за демонами…
Шарль решительно подошел к упавшему и перевернул его на бок.
— Де Голль?!.
— Помогите… — прошептал одними губами Анри. — Меня отравили… Я умираю…
— Держитесь, дружище! Сейчас мы отнесем вас во дворец!.. Совиньи, сюда! Этот человек попал в беду. Доре, ну-ка, помогайте!..
Совиньи и Доре подняли де Голля и понесли вслед за д’Артаньяном, который, громко ругаясь, расталкивал работников и отворял двери. Когда канцелярия его преосвященства была уже близко, он указал шевалье направление и побежал вперед искать отца Жозефа.
— Врача, скорее! — крикнул он, врываясь в канцелярию. — Де Голль отравлен!
Отец Жозеф за долгую жизнь повидал немало и отравленных, и отравителей. Он знал, что враги его преосвященства способны на все, поэтому личные врачи кардинала имели противоядия на все известные случаи жизни.
Приказания капуцин отдавал быстро и грозно — посмел бы кто ослушаться! Пяти минут не прошло, как Анри уже лежал на собственной постели отца Жозефа, а врачи поили его молоком, в котором был разболтан яичный белок.
— Рвота была? — спросил отец Жозеф.
— Да…
— Очень хорошо! Сейчас вас вообще вывернет наизнанку.
Д’Артаньян, Ги и Доре смиренно ждали в коридоре.
«Серый кардинал» вскоре вышел к ним.
— Вы спасли ему жизнь, — сказал капуцин, и строгое лицо его на мгновение просветлело. — Его преосвященство умеет быть благодарным. — Он пристально посмотрел на демоноборца. — Кто этот человек?
— Это господин Доре, сторонник его преосвященства, — вежливо, со скрытой усмешкой пояснил д’Артаньян. — Допросите его, святой отец. Он вам расскажет, как доблестно избавил его преосвященство от страшного и грозного демона.
Доре приосанился.
— Демона?! — изумленно переспросил отец Жозеф.
— Да, от серого мохнатого демона с пушистым хвостом и огромными усами.
— И… где же это страшное чудовище? — уже догадываясь, что произошло, поинтересовался отец Жозеф.
— Мы готовы обо всем доложить подробно его преосвященству, — слегка поклонился д’Артаньян и незаметно подмигнул Совиньи, беспокойно переминавшемуся с ноги на ногу.
— Следуйте за мной, господа, — не моргнув глазом, предложил капуцин.
* * *
Де Голль понемногу приходил в себя, но все еще чувствовал страшную слабость.
— Вы от природы сильны и выносливы, месье, — резюмировал седобородый врач в черной сутане. — Но сейчас вам придется много пить и спать…
— Я не могу, у меня важное дело, — покачал головой Анри.
— Да вы сейчас и трех шагов не пройдете!
— Пройду!
Врач пожевал губами, вздохнул, перекрестился и сказал:
— Давайте-ка я дам вам, молодой человек, укрепляющее питье.
Но, видимо, это был некий успокаивающий травяной настой, потому что Анри, с удовольствием выпив пряное варево, быстро и крепко заснул.
Проснулся он перед рассветом, чувствуя себя не совсем бодрым, но уже и не покойником. Рядом сидел в кресле юный монашек, приставленный к больному вместо сиделки.
— Вы еще не здоровы, месье, — остановил он приподнявшегося де Голля. — Извольте выпить вот это…
Анри вышиб из его рук поднесенный ко рту стакан.
— Опять снотворное?! Мне нужно немедленно доложить обо всем отцу Жозефу…
— Святой отец еще спит.
— Мне нужно срочно доложить ему…
— А ну, лежите, месье! — Монашек с неожиданной силой прижал Анри к постели. — Или придется вас связать.
Де Голль почувствовал, что ему не хватит сил справиться с ним, и присмирел.
— Который час?
— Еще и семи нет.
— Отец Жозеф уже в канцелярии, позовите его!
Монашек оказался не менее упрямым, чем лейтенант. Он крикнул дремавшему лакею, чтобы тот сбегал за врачом. А потом напомнил снова порывавшемуся встать де Голлю, что в одной рубахе и босиком визитов начальству не наносят.
Наконец в комнату вошел отец Жозеф.
— Ну, если вы в состоянии докладывать, господин де Голль, то объясните, кто, где и почему вас отравил? — сказал он.
— Леди Карлайл, святой отец, — мрачно ответил Анри, заново переживая случившееся.
— Леди Карлайл?!
— Да, она.
— Но почему?
Де Голль ответил не сразу. Ему очень не хотелось вспоминать подробности той ночи, а память только их и подсовывала.
— Святой отец, я могу лишь предполагать…
— Я вас внимательно слушаю, сын мой…
— Я по глупости рассказал этой даме о поручении. О вашем поручении, святой отец.
— Хм… Это серьезная ошибка, господин де Голль.
— Сам знаю, что ошибка… Позвольте мне ее исправить, святой отец!
— И как же вы собираетесь это проделать?
— Для этого я должен немедленно попасть в Лувр!
Капуцин покачал головой, затем с минуту внимательно разглядывал лейтенанта, словно впервые, перебирая четки на поясе.
— До сих пор вы мне казались разумным и здравомыслящим человеком, господин де Голль, — произнес он наконец.
— Я и сам так думал… — повинился Анри. — Но, святой отец, если эта дама решила меня убрать — значит, она хочет воспользоваться теми сведениями, что получила от меня, в каких-то собственных целях! Тогда я должен действовать, пока она считает меня покойником!
— Пока я не вижу в ваших рассуждениях логики, — заметил «серый кардинал».
— Если она узнает, что я жив и рассказал, кто меня отравил, она может исчезнуть, спрятаться. И она обязательно придумает новую интригу! Ей, могу поклясться, тоже нужен заказчик, для которого писал свои гадкие куплеты Бийо. Этого человека она наверняка станет шантажировать…
— А! Теперь понятно. Что ж, разумно. Продолжайте…
— Если миледи опередит меня, одному Богу ведомо, что она может натворить. Нужно быстрее найти этого ненормального аббата. Необходимо вывести его из игры, упрятать в Бастилию и… я должен это сделать сам! И как можно скорее! Ведь Карлайл может подобраться к заказчику только через аббата.
— Успокойтесь, господин де Голль, теперь мне все стало ясно. — Отец Жозеф позволил себе слегка улыбнуться пострадавшему. — Так вот. Прежде всего, нужно распустить слух о вашей смерти. Тогда де Гонди выйдет из Лувра…
— Святой отец, но миледи ведь только того и нужно!
— Сын мой, за его жилищем и за домом леди Карлайл непременно будут следить. Уже следят.