Шрифт:
Интервал:
Закладка:
∞
Спустя несколько месяцев после описанных событий Даниэль и Михаль объявили, что они пара. Они поженились где-то год назад и решили уехать. Сейчас живут на каком-то греческом острове и приезжают раз в год. Никто до сих пор не решился спросить, какая у Михаль теперь фамилия.
∞
Михаэль – один из временных жильцов. Он приезжает и уезжает, в его голове всегда полно бизнес-идей, которые он всем пытается продать. После того что случилось, он начал сотрудничать с полицией: приходит на многолюдные мероприятия и помогает выявить нарушителей порядка, хулиганов или террористов. Он любит всем рассказывать, какая у него секретная работа. Рафи, серфер, тоже иногда приезжает погостить. Это человек с большим сердцем, но уж очень взрывной, склонный к необдуманным решениям. Кроме той трости, которую он забыл, когда решил уйти глубокой ночью, у меня хранятся еще две, а также шелковый халат и кожаный кошелек с двумя сотнями долларов, оставленные им во время разных визитов.
∞
Аарон Иври, Хагай и Мишель втроем написали книгу об эксперименте, озаглавив ее «Дурные мысли». Они умудрились продать свои мемуары крупному издательству. Многочисленные письма читателей очень злят их, потому что людям кажется, что они написали роман в жанре научной фантастики, а не свою биографию. В итоге Аарон Иври решил плыть по течению и написал два романа-продолжения. «Полная выдумка, – смеется он, рассказывая о них, – но нам и в первый раз никто не поверил». Сейчас он пишет четвертую книгу.
∞
Мерав тоже приезжает и уезжает, путешествует по миру, продолжает искать читателей мыслей по списку и без него. Почти каждого, кого она находит, она привозит в «Альбатрос» погостить и устраивает ему хотя бы одну встречу с Шапиро. Думаю, она параллельно ищет того доктора, пытается узнать, куда он исчез, хотя и не признается в этом.
∞
Мишель живет в комнате один, иногда к нему приезжает его дочь Ротем. Он говорит, что не собирается искать новую любовь, но я не раз был свидетелем того, как он и еще какая-нибудь читательница мыслей сидят на холме и беседуют, любуясь закатом. Он научился прилично играть в гольф, но вот беда – играть не с кем. Однако его это не останавливает.
∞
Даниэла выздоровела и теперь пытается помочь Бони-Гади снова стать самим собой. Он провел почти год в рехабе[21] в какой-то специальной деревне. Она утверждает, что он стал прежним Гади. Со шрамами на душе, с чувством вины и более ранимый, но все равно тем, кого она любила. Она хочет реанимировать их совместную жизнь. Даниэла приезжает ко мне раз в несколько месяцев на бокал вина и душевный разговор. Однажды мы с ней даже устроили вместе представление для жильцов.
∞
Говорят, что нужна целая деревня, чтобы вырастить ребенка. Это, видимо, правда. В определенном смысле можно сказать, что жильцы «Альбатроса» – это и есть наша деревня. Мы с Сиван поженились полтора года назад, а полгода назад родился наш малыш, и теперь вся «деревня» помогает нам его растить. Все дежурят по очереди. Кто-то днем, кто-то ночью. Иначе никак. Мы оба души в нем не чаем, он заменяет нам весь мир, заново открывает для нас вселенную, нас самих; глядя его глазами, мы совсем иначе видим многие вещи. Но мы бы не справились одни, без Мишеля, Аарона, иногда еще Михаэля, а также всех остальных жильцов. Это любопытный, улыбчивый и жизнерадостный ребенок, мы любим его больше всего на свете, о существовании таких сильных чувств я даже не подозревал.
Но он вообще никогда не спит.
Примечания
1
Имеется в виду север Израиля.
2
От англ. dump – мусорная куча, свалка.
3
Terra incognita (лат.) – неизвестная земля.
4
Стек – количество фишек у игрока в покер на момент раздачи.
5
Алия – репатриация евреев в Израиль. Началась задолго до появления Еврейского государства и обычно происходила волнообразно. Различают несколько крупных волн алии. Вторая волна происходила в 1904–1914 годах на фоне погромов в Российской империи и начала Первой мировой войны.
6
В Израиле есть также женское имя Инбаль.
7
Общепринятый еврейский тост «За жизнь!».
8
Имеется в виду юг Израиля.
9
От англ. retreat – уединение, удаление от общества, как правило, группы людей для духовной практики.
10
Whatever (англ.) – зд.: забей, не важно.
11
Oh, shit! (англ.) – Вот черт!
12
Я (англ.).
13
Идти (англ.).
14
Могу (англ.).
15
Смотреть (англ.).
16
Следующий (англ.).
17
Тхина – популярный соус на Ближнем Востоке, перетёртые в пасту семена кунжута со специями и лимонным соком.
18
CanD звучит как «candy», конфетка (англ.).
19
Акамоль – израильский болеутоляющий и жаропонижающий препарат на основе парацетамола.
20
Пароксетин, имипрамин – антидепрессанты.
21
Рехаба – клиника, в которой больных излечивают от разного рода зависимостей (преимущественно наркотической).