Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Где бы ты ни оказался, – сказал он, – там начинаются проблемы.
Я покраснел.
Эшкомб заметил кровь на моём плече. Увидел, что Том хромает.
– Вам нужен врач?
Что мне было нужно на самом деле – так это поспать. Или… может, я и так сплю?..
– Кто… что… как вы нас нашли?
Лорд Эшкомб нахмурился:
– Ты же отправил мне письмо.
– Да, но как вы добрались сюда из Оксфорда?
– Я был не в Оксфорде, – сказал он.
Мы ошеломлённо уставились на него.
– После шторма курьер сообщил, что ваш корабль так и не появился в Дувре. В тот день много кораблей затонуло или выбросило на берег. Мы выехали из Оксфорда, чтобы вас найти. Мы знали, что буря обрушилась на западное побережье, потому я перенёс штаб в Саутгемптон. Мои люди две недели прочёсывали побережье, но они искали слишком близко к порту. Никто не думал, что вас занесёт так далеко. В конце концов, когда твой посланник прибыл в Саутгемптон, он заметил в доках солдат, и они привели его ко мне с твоим письмом. Я велел капитану Хэддоку немедленно возвращаться в Ситон.
– Но как вы узнали, что мы именно здесь? – спросил Том.
– Стрельба, – отозвался Эшкомб. – Хозяин «Синего вепря» сказал, что ты ещё не вернулся. Было слишком темно, чтобы тебя искать. Но когда я услышал выстрелы, всё стало ясно. Следуй за взрывами – и найдёшь Кристофера Роу.
Я покраснел ещё гуще. Том уставился на меня.
– Но… вы специально пришли за нами? – пробормотал я.
Лорд Эшкомб сурово глянул на меня:
– Вы оказали Его Величеству большую услугу в Париже. Мы не оставляем друзей в беде.
Я съёжился под его взглядом.
– Да. Простите.
– Так. Твоё письмо было не вполне внятным. – Он кивнул вбок: – Не объяснишь ли, чья это голова?
– Берберийского пирата, – сказал я.
Эшкомб помрачнел:
– Грязные животные. Я давно твержу Его Величеству, что пора с ними разделаться. Как только кончится война с голландцами, мы избавим от них наши воды раз и навсегда.
Солдаты начали возвращаться на вершину утёса, пыхтя в своих тяжёлых кожаных доспехах. Один из пистолетов лорда Эшкомба выпал из-за пояса. Солдат поднял его и протянул командиру. Лорд Эшкомб отряхнул оружие от снега.
– С пиратами покончено?
Солдат покачал головой:
– Простите, генерал. Они сбежали.
Эшкомб подъехал к краю скалы. Я подпёр Тома плечом; мы подошли и встали рядом с ним. «Андалусия» уже покинула бухту. Видимо, как только началась стрельба, капитан приказал своим людям вывести корабль в море. Грот развернулся, надутый ветром, и корабль помчался прочь от берега. Внизу гремели выстрелы, бухту затягивало дымом – люди Эшкомба пытались стрелять по уходящему кораблю.
– Я могу поехать в Ситон, генерал, – сказал солдат возле нас. – Прикажите капитану Хэддоку догнать их!
Эшкомб покачал головой:
– Бесполезно. «Мантикора» не так быстра. – Он выругался. – Дорого бы я дал, чтобы потопить это корыто!
– Вообще-то, милорд… – начал я.
Внезапно небо ярко осветилось. А миг спустя раздался оглушающий БУМ – и «Андалусия» взорвалась.
Пламя вырвалось из трюма. Во все стороны полетели горящие куски дерева. Мачта взвилась в небо, точно копьё. Запылал парус, обвисший на канатах. Потом он оторвался и плюхнулся в воду. Мы присели, когда над нашими головами пронеслось горящее бревно; оно упало и заскользило по снегу, оставляя за собой огненную тропу.
Остатки «Андалусии», ярко пылая, погружались в море.
Том и лорд Эшкомб обернулись и уставились на меня. Я покраснел так, что мне стало жарко.
– Я могу объяснить.
– Уж постарайся.
– Я нашёл пиратскую карту. – Достав из-за пояса сложенный лист, я протянул его Эшкомбу. – И подумал, что, даже если мы спасём этих детей, пираты всегда могут похитить других где-то ещё. Я понимал, что надо остановить их раз и навсегда, но не знал как. А потом память вернулась, и я вспомнил, как мы покончили с культом Архангела. Конечно, у меня не было архангельского огня, но я нашёл порох в пиратском трюме.
– И поджёг фитили? – спросил Эшкомб.
Я покачал головой:
– Фитили у них были слишком короткие. Корабль бы взлетел на воздух ещё до того, как мы выбрались из бухты. Так что я использовал горючую селитру. Этот порошок – если смешать его с zincum india и добавить соляной кислоты – воспламеняется сам по себе. Такое надо видеть! Я могу вам показать…
Эшкомб приподнял бровь.
– Э-э… так вот. Соляная кислота, как и купоросное масло, разъедает металл. Поэтому я взял в камере оловянную чашку и налил туда кислоты. Потом бросил в одну из бочек горючую селитру, а чашку поставил сверху. Я знал, что кислоте понадобится некоторое время, чтобы разъесть чашку, и мы успеем убежать. Потом, когда олово растворится, соляная кислота начнёт капать, и… ну… – Я указал на догорающий корабль: – Получается вот это.
Том закрыл лицо руками. Лорд Эшкомб смотрел на меня с непонятным выражением лица.
– Ты сам как пушка, – наконец сказал он. – В человеческом обличье.
Том застонал:
– О, пожалуйста, милорд. Больше не подавайте ему идей.
Nihil autem opertum est, quod non reveletur;
neque absconditum, quod non sciatur
Нет ничего сокровенного, что не открылось
бы, и тайного, чего не узнали бы. Лк. 12:2
Теперь, когда опасность миновала, боль, холод и усталость взяли своё. Я рухнул в снег.
Дальнейшее запомнилось смутно. Меня и Тома подняли в сёдла, и солдаты грохочущим галопом помчались обратно в Ситон, доставив нас в благословенное тепло «Синего вепря».
Меня перенесли в комнату и положили лицом вниз на кровать. Двое солдат прижали меня к тюфяку. Я не понимал зачем, пока плечо не ожгло огнём. Я закричал и потерял сознание. А когда очнулся, солдаты уже вынули пулю и плотно перевязали рану.
Том сидел возле меня с забинтованной лодыжкой. Салли тоже была рядом – мерила шагами комнату, грызла ноготь и прижимала к груди раненую руку.
Ох, как же мне было больно!
– Маковый отвар! – прохрипел я.
– Уже кипит… – начал Том. И тут Салли кинулась ко мне и стиснула в объятиях.
– А-а-а!
– Прости, – сказала она и отпустила меня. Я видел, что девушка дрожит. – Просто… этот взрыв… Когда я его услышала, подумала, что…