Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гейбриел, — шепнула Антуанетта дрожащим от волнения голосом.
Она немного пришла в себя только после того, как он дружески пожал ее пальцы, как бы призывая к сдержанности и напоминая, какая им грозит опасность в случае их разоблачения.
Старичок не мог не заметить охватившего Антуанетту гнева и с подозрением посмотрел на нее:
— Повторите, кем приходится эта леди больной?
— Ее сестра, — спокойно ответил Гейбриел. — Она согласилась взять миссис Миллер к себе домой.
Старик так яростно замотал головой, что у него едва не слетел ночной колпак.
— Нет, доктор, я не могу позволить вам забрать ее. Лорду это не понравится.
— Но ведь лорд послал нас сюда. Развяжите ее, — повелел Гейбриел. — Предупреждаю, если вы меня не послушаетесь, то горько пожалеете об этом.
Подойдя к кровати, Антуанетта положила руку на плечо миссис Миллер. Сквозь тонкую кожу выступали кости.
— Я пришла, чтобы забрать вас домой, сестра, — сказала она, ласково глядя в ее испуганные внимательные глаза, словно молящие о том, чтобы сказанное оказалось правдой.
— Домой? — вдруг спросила женщина настолько чистым, мелодичным голосом, что Антуанетта едва не открыла рот от изумления.
Звонкий, приятно поставленный голос мог принадлежать только леди из высшего общества.
— У меня нет дома.
— Тише, сестра. Разве вы забыли? — Антуанетта наклонилась и прошептала ей на ухо имя давней домоправительницы лорда Эпплби.
Глаза леди Эпплби потемнели и тут же закрылись.
— Да-да, я припоминаю, — тихо ответила она.
— Доктор, не пора ли нам уходить?
Антуанетта с нетерпением взглянула на Гейбриела.
Леди Эпплби обратилась к сторожу:
— У тебя такие жесткие и тугие ремни, Гораций. Мне холодно. И я хочу домой.
Вид у Горация был явно смущенный и недовольный, он как будто сожалел, что впустил ночью гостей в лечебницу.
— Шевелись, приятель, — нетерпеливо заметил Гейбриел. — Я уверен, что лорд будет доволен, когда услышит, с каким должным вниманием и бдительностью ты отнесся к освобождению больной, но не забывай, что он очень не любит, когда его заставляют ждать.
Эти слова оказали магическое действие на старика, он подошел к кровати и развязал узлы на ремнях. Леди Эпплби присела в постели и принялась растирать затекшие руки, в одной блузке ей явно было зябко. Когда Антуанетта помогла ей встать на ноги, Гейбриел ловко сдернул одеяло с постели и набросил его на плечи больной. Леди Эпплби укуталась в одеяло так, что было видно одно лишь ее лицо.
— У тебя такие тонкие одеяла, Гораций. Одеяла в приюте несчастных женщин, где я была раньше, намного толще и теплее. Почему бы тебе не купить новые — ведь мой муж хорошо платит тебе. Ты же знаешь, что лорд Эпплби очень богат.
Глазки Горация испуганно забегали из стороны в сторону:
— Тише, тише. Вы же знаете, что вам нельзя называть вслух его имя.
— Лорд Эпплби, лорд Эпплби, — сказала она громко и отчетливо и улыбнулась с довольным видом.
Антуанетта встревожено взглянула на Гейбриела, он понял ее намек и, поддерживая больную, повел к выходу.
— Вы больная и злая женщина, — прошипел злобно Гораций. — Даже обидно, что я так долго ухаживал за вами.
— Зато теперь у тебя хлопот значительно поубавится. Я ухожу. Твои услуги оставляют желать лучшего. Можешь не сомневаться, я ни за что не порекомендую ни тебя, ни твой приют моим друзьям.
Услышав ее слова, Гейбриел горько вздохнул и начал побыстрее сходить по лестнице, поддерживая ее под руку. Позади них вертелся Гораций, весь пожелтевший от злобы.
Леди Эпплби, за которой, по словам сторожа, был хороший надлежащий уход, еле-еле волочила ноги. Каждый шаг давался ей с трудом; всякий раз, опускаясь на ступеньку, она морщилась от боли, отчего ее лицо казалось еще более изможденным и страдальческим, но сквозь плотно сжатые губы ни вырывалось ни единого стона.
Ее мужество не могло не внушать уважения. Раньше, к ее стыду, Антуанетта рассматривала леди Эпплби только как средство для достижения своих целей, но теперь взглянула на нее как на живого человека, из плоти и крови. Десять лет заточения не сломили ее волю, маленькая гордая женщина, страдавшая от боли, но скрывавшая слезы, не могла не вызывать восхищения.
Наконец они добрались до дверей.
— Спокойной ночи, Гораций, — величественно произнесла леди Эпплби. — И прощай.
— Скатертью дорога! — проворчал им вслед Гораций, принимаясь запирать замки и задвигать засовы.
Экипаж поджидал их на прежнем месте. Гейбриел подсадил леди Эпплби и, повернувшись к Антуанетте, не скрывая удовольствия, спросил:
— Все в порядке, воробышек?
Она взглянула в его довольное лицо и, дрожа от возбуждения, ответила:
— Я до сих пор не могу прийти в себя, настолько удачно все закончилось.
Он склонился над ней, и Антуанетту охватило блаженное чувство безопасности и душевного спокойствия.
— Теперь вы спасены, Антуанетта, можете не сомневаться.
Гейбриел отступил на шаг назад, пропуская ее в экипаж. Сев рядом с дрожащей от холода леди Эпплби, Антуанетта сняла свой плащ и набросила его на плечи замерзшей пожилой женщины, надвинув капюшон ей на голову.
— Вы его последнее увлечение, не так ли? — неожиданно задала вопрос леди Эпплби, касаясь ладонью руки Антуанетты.
— Как вы догадались? — удивилась та.
Леди Эпплби лукаво улыбнулась:
— У меня нет шестого чувства, дорогая. Просто недавно меня навестила моя старая домоправительница, хотя для; этого ей пришлось проделать долгий путь. Ей хотелось узнать, правильно ли она поступила, раскрыв место моего пребывания; она чувствовала себя виноватой, что так долго скрывала эту тайну. Она плакала, и я решила, что за ее приездом что-то скрывается.
Леди Эпплби со вздохом откинулась на спинку сиденья:
— Я ведь тоже была богатой наследницей. Он отнял у меня все: молодость, состояние и запер в сумасшедшем доме. У моего мужа вместо сердца камень.
Гейбриел, сидевший с краю возле Антуанетты, нагнулся вперед и заглянул в бледное лицо, полускрытое под капюшоном:
— Вы нам поможете? Вы хотите видеть его наказанным за все, что он сделал?
Ha бледном измученном лице ее глаза засверкали от предчувствия борьбы.
— Вы меня еще спрашиваете, доктор? С превеликим удовольствием.
Едва их экипаж доехал до реки и туман заклубился вокруг колес, как они увидели, что им навстречу движется карета, и какой-то миг оба экипажа находились на расстоянии вытянутой руки. Леди Эпплби тихо вскрикнула, Антуанетта тревожно выглянула в окно и при свете фонарей на обоих экипажах увидела в соседней карете лорда Эпплби. Вид у него был уставший. Он сидел, опустив голову, видимо, о чем-то размышляя. Обратив внимание на стук колес проезжавшего мимо экипажа, он поднял глаза и в тот же миг узнал Антуанетту. Заметив за Антуанеттой маленькую фигурку, укрытую плащом, он в недоумении сдвинул брови и быстро наклонился к стеклу, старательно вглядываясь в нее.