Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Плохо. Из них хорошо не прицелишься. Но не важно. Вперед же! И поторопитесь. Если я права, то время у нас есть только до без двадцати семь, и то в самом крайнем случае.
– Без двадцати семь? – переспросил мистер Уотерфорд.
– Заход солнца.
* * *
Выйдя через главный вход, мы с хозяйкой занялись окрестностями.
– Все эти ужасы начались в каретном сарае, – сказала Хардкасл, направляясь на конюшенный двор. – Было бы жутко, но вполне подходяще, если бы все там же и закончилось. Как ты думаешь?
– Я вообще не знаю, что мне думать, миледи, – ответила я. – Я все еще пытаюсь осмыслить происходящее. Разгадка все время была у нас под носом, и из-за этого у меня просто дух перехватывает – не знаю, как у вас.
– Мой бедный старый дух уже давно перехватило, дорогая. И ты об этом хорошо знаешь. Посмотри-ка, ворота закрыты. Не уверена, какой это знак – хороший или плохой?
– Отсюда мы ничего не поймем. Может быть, мне обойти с тыла и заблокировать заднюю дверь?
– Умница. Когда будешь на месте – подай старый сигнал, и мы войдем одновременно.
– Есть, миледи. Возможно, мне придется проложить дорогу силой, но так, по крайней мере, никто не выберется, пока я ломаю дверь.
Я бесшумно пробежала по плитняку старого конюшенного двора, мимо «Роллс-Ройса», а потом пробралась в тыл здания. Задняя дверь оказалась закрытой, но я не знала, заперта ли она.
Одна из моих менее известных способностей – умение имитировать карканье галки. Это не то, что может принести вам известность на вечеринке, но в течение многих лет мы использовали эту способность в качестве тайного сигнала – никто ничего не подумает, услышав голос такой обычной птицы. Даже в Китае есть галки, карканье которых может отличить только опытный орнитолог.
Я приготовилась и громко произнесла: «Кар-кар!» И практически мгновенно услышала звук открывающихся ворот. Повернув ручку задней двери, я поняла, что она заперта.
Беспокоиться о собственности лорда Ридлторпа времени не было, так что я отступила на шаг и ударила ногой в район замка.
Старое дерево – лучший друг грабителя. Мягкая влажная древесина наличника не смогла устоять даже перед моей маленькой валлийской ножкой. Дверь распахнулась, и я бросилась внутрь, чтобы найти там… три автомобиля и разочарованную вдову.
– Ее здесь, черт побери, нет, – сказала леди Хардкасл.
– Вижу. Куда дальше?
– Ничего не поделаешь – придется обыскать все сараи и другие постройки. Это займет больше времени, чем я предполагала. Я была так уверена, что мы найдем их в каретном сарае…
И мы начали поиски. Мы перевернули вверх дном все сараи и даже теплицы, но нигде не обнаружили даже следов миссис Беддоуз.
Три четверти часа спустя Хардкасл была убеждена, что мы посмотрели абсолютно везде.
– Давай возвращаться в библиотеку, и будем надеяться, что остальным повезло больше, – сказала она. – Сейчас уже почти шесть, и, боюсь, наше время заканчивается.
* * *
Остальные уже успели вернуться в библиотеку и теперь с нетерпением ждали нас.
– Ну, – взволнованно спросил мистер Уотерфорд, как только мы вошли. – Вы нашли ее?
– Нет, – ответила леди Хардкасл. – Боюсь, что нет. И вы тоже, как я посмотрю.
– Никаких следов, – сказал лорд Ридлторп. – Мы обыскали дом сверху донизу. Спинни перевернул комнаты слуг. В доме ее нет.
– И ее нет ни в каретном сарае, ни в других сараях или постройках на территории, – заметила моя хозяйка.
– Мы, должно быть, что-то пропустили, – предположил Монтегю. – Не могла же она испариться.
– А «Роллс» все еще во дворе? – спросил Гарри.
– Да, – ответила я.
– Тогда она где-то в поместье. Это единственное транспортное средство.
– Что мы могли пропустить, Пройдоха? – спросила леди Хардкасл. – Может быть, какие-то постройки?
– Или амбары? – предложила мисс Титмус. – Разве у вас не было амбаров на другом краю поместья?
– Были, – согласился его светлость. – Но мы их разобрали, когда продали последних лошадей. Смысла хранить фураж больше не было, и мы от них избавились.
– Тогда она должна быть где-то на территории, – заявила миледи. – Но это же многие акры парков с вашим благословенным гоночным треком, проходящим в самой их середине… Мы ее никогда не найдем.
«В середине, – подумала я. – Что-то в середине…»
– Ротонда, – неожиданно пришло мне в голову. – В первый день, милорд, когда вы показывали леди Хардкасл гоночную трассу. У нас был ленч возле озера. В ротонде.
– Ей-богу, ты права! – воскликнула моя госпожа. – Пройдоха?
– Это единственное место, где мы еще не смотрели, – согласился лорд Ридлторп. – Быстрее всего будет на «Роллсе».
Оставив ничего не понимающего мистера Спинни, разочарованного Гарри и взволнованную леди Лавинию держать оборону, мы все бросились на конюшенный двор к ожидающему там автомобилю. На столике у двери стояла ваза с фруктами, и я захватила маленький фруктовый нож, который лежал рядом. Никогда не знаешь, не пригодится ли такая вещь, если дело примет жесткий оборот.
Мистер Уотерфорд практически вытолкнул лорда Ридлторпа с водительского места.
– Она… Она моя… Поведу я, – сказал он, прыгнув за руль.
Эдмонд заводил мотор ручкой, пока леди Хардкасл и мисс Титмус забирались на заднее сиденье.
Когда мотор размеренно затарахтел, его светлость прыгнул на свое место рядом с Монтегю.
Во двор вылетела Бетти.
– Не оставляйте меня одну, – задыхаясь попросила она. – Она, конечно, жуткая старая гарпия, но если я могу как-то помочь, чтобы она не стала мертвой гарпией, то я готова.
«Серебряный призрак» рассчитан на то, чтобы в нем комфортно разместились четверо. Нас было шесть человек, но каким-то чудом нам удалось впихнуть Баффри на заднее сиденье, между леди Хардкасл и мисс Титмус.
Сама я не собиралась оставаться только из-за того, что мне некуда было сесть, и поэтому вскочила на левую подножку и изо всех сил вцепилась руками в дверь.
Мистер Уотерфорд был опытным гонщиком, но «Серебряный призрак» не был создан для быстрой езды. Тем не менее Монтегю умудрился набрать приличную скорость, выехав со двора и повернув на дорогу, которая вела к гоночному треку.
Когда мы подъехали к нему, я решила, что Уотерфорд направится напрямую – через парковую зону прямо к озеру. Но вместо этого он резко повернул направо и оказался на треке.
– Нам же надо на середину, Монти! – взвизгнула Хардкасл на заднем сиденье.
– Он прав! – крикнул лорд Ридлторп, повернувшись на своем месте. – Так будет быстрее. Ротонда на другой стороне озера. По трассе быстрее, чем по траве.