Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«многократно выказывал недюжинную отвагу»: Whittington-Egan (2001), 113.
«Непринужденные манеры…»: Hunt (1951), 159.
имел шестерых детей: Там же.
«Если упомянутый в вашем письме констебль…»: Там же, 168.
Тренч, по-видимому, расценил: Hunt (1951), 168.
«Прошу вас пока считать…»: DC к ACD, 26 марта 1914, ML.
В марте 1914 года: Hunt (1951), 168.
по следующим пяти пунктам: Там же, 168.
Упомянутый заключенный…: H. Ferguson Watson к представителям HMPP, 2 февраля 1914, NRS.
«Шериф Гарднер Миллар…»: DC к ACD, 24 апреля 1914, ML.
а не процесс ведения суда: Toughill (2006), 149.
«говорят мне, что слушания»: DC к ACD, 17 апреля 1914, ML.
«Я получил отдельные инструкции…»: JTT, заявление на суде 1914 года, цитируется в Toughill (2006), 150.
«Это первая настоящая улика»: Hunt (1951), 161.
Я племянница…: Glasgow police internal report, 23 декабря 1908, ML.
«Я звонил…»: Hunt (1951), 161.
С Ламби я до этого не говорил…: Цитируется в Roughead (1950), 271.
по имени Элизабет Грир: Toughill (2006), 154.
Джеймс умер в 1870 году: Там же, 213, 154.
У этой пары было три сына: Там же, 154.
среди предков числились: Там же, 153.
Фрэнсис Чартерис упрочил: Whittington-Egan (2001), 19.
на свадьбе которого мисс Гилкрист была гостьей: Там же, 20.
именно от него: Там же, 19.
«мисс Гилкрист заявила мне»: Glasgow police internal report, 23 декабря 1908, ML.
Конан Дойль, частным порядком считавший: Costello (1991), 117.
«С любыми обвинениями против доктора я намерен обращаться осторожно…»: DC к ACD, 9 мая 1914, ML.
23–25 апреля 1914 года: Roughead (1950), lxii.
двух десятков свидетелей: Hunt (1951), 171.
который теперь носил звание: Там же.
теперь главный инспектор-детектив: Там же, 172.
заявила, что не называла имени: HL, показания перед слушаниями 1914 года. Цитируется в Roughead (1950), 282–83.
Макбрейн показал: Там же, 289.
Маккаллум показал: Там же, 285.
Последним в тот день давал показания: DC к ACD, 24 апреля 1914, ML.
Слушания, как вы знаете…: DC к ACD, 24 апреля 1914, ML.
«Касательно манеры…»: Цитируется в Toughill (2006), 175.
«Я удовлетворен…»: Цитируется в Hunt (1951), 180.
«Слушания велись при закрытых дверях…»: ACD для Spectator, 25 июля 1914. Gibson and Lancelyn Green (1986), 204–6; курсив оригинала.
«Мы не смогли сделать больше ничего»: Conan Doyle (1924), 226.
14 июля 1914 года: Hunt (1951), 182.
сержантом в Королевском шотландском пехотном полку: Toughill (2006), 178.
В мае 1915 года: Там же.
арестовали Кука: Там же.
Суд над Куком и Тренчем: Toughill (2006), 179.
Присяжные повиновались: Там же.
Тренч с честью прошел: Roughead (1950), xxxi.
уволен из армии в октябре 1918 года: Toughill (2006), 180.
Тренч умер в 1919 году: Запись о смерти, scotlandspeople.gov.uk. Причиной были проблемы с сердцем и рак крови.
Кук умер в 1921 году: Запись о смерти, scotlandspeople.gov.uk. Причиной были бронхит и остановка сердца.
Я устал…: ACD неизвестному адресату, без даты, помечено как «частное», ML. Письмо написано явно после предъявления обвинения Тренчу и Куку; в постскриптуме Конан Дойль пишет: «Сфабрикованное полицейское преследование со стороны своего же честного инспектора… было делом отвратительным».
«Любопытно, что сейчас…»: Conan Doyle (1924), 226.
Глава 17. Не исключая каннибалов
«Общеизвестно, что…»: Газетная вырезка Уильяма Гордона, без даты [около 1925 года], газета неизвестна, ML.
«Дорогие родители…»: OS к LF, 24 июля 1919, NRS.
«Мне не нужно больше от тебя скрывать…»: AT к OS, 16 апреля 1919, NRS.
«Могу себе представить, дорогой Оскар…»: AT к OS, 24 февраля 1920, NRS. Более раннее письмо, сообщающее Слейтеру о смерти родителей, не сохранилось.
Жаль, что ты…: AT к OS, 7 октября 1920, NRS.
«Добрая Мальхен…»: OS к AT, без даты, NRS.
Конечно, я буду писать тебе…: AT к OS, 20 марта 1922, NRS.
«Мы часто о тебе думаем…»: EL к OS, 15 августа 1922, NRS.
Мой дорогой Оскар!: PL к OS, 3 августа 1914, NRS.
от подкладки пальто: Hunt (1951), 187.
Годы спустя Адриан Конан Дойль: Hardwick and Hardwick (1964), 75.
просторная викторианская вилла: Miller (2008), 272.
«дворецкий, повар»: Там же, 381.
«Важность бесконечно малого неизмерима»: Bell (1892), 10.
поездок на фронт: Miller (2008), 331ff.
«Время от времени…»: Conan Doyle (1927), 13–14.
«Дело это не очень трудное…»: Conan Doyle (1924), 337–38.
У близкой подруги…: Там же, 338.
власти отказали: Miller (2008), 322.
объединило 200 000 гражданских лиц по всей стране: Conan Doyle (1924), 331.
«Наша дисциплина и выучка…»: Там же, 331–33.
В 1914 году, после того как: Miller (2008), 323.
«Те, кто в поздние годы…»: Там же, 356.
«Сколь тщательным и долгим…»: Conan Doyle (1924), 396–401.
К 1920-м годам он почти безоглядно уверовал: Arthur Conan Doyle, The Coming of the Fairies (New York: George H. Doran, 1922). Красноречивый телеграфный адрес для «Медиумического книжного магазина и музея» (Psychic Bookshop and Museum) — компании, основанной Конан Дойлем для распространения спиритуалистических верований, — состоял из слов «ectoplasm, sowest, London» (эманация, юго-запад, Лондон). ACD неизвестному адресату, без даты, 1929 год, на бланке Psychic Book Shop, Library & Museum, ML.
В Виндлсхэме Конан Дойль…: Miller (2008), 381.