litbaza книги онлайнДетективыПрощальный поклон капитана Виноградова - Никита Филатов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 100
Перейти на страницу:

– Существуют определенные правила…

В отличие от большинства коренных жителей Прибалтики, хозяин кабинета говорил по-русски безукоризненно, даже без малейшего намека на акцент. Интересно… Если бы не труднопроизносимая эстонская фамилия, адвокат легко мог бы принять его за соотечественника и земляка.

Наконец собеседник решился:

– Мне необходимо получить от вас подписку.

– Что получить?

– Подписку о неразглашении сведений, которые станут вам известны в ходе нашего сотрудничества.

– Негласного сотрудничества?

– Ну-у… всякого!

– Это исключено. – Виноградов даже не стал изображать возмущение – в конце концов, каждый делает свою работу как умеет.

И собеседник не был бы «по жизни» опером-агентуристом, если бы не попытался использовать представившийся шанс. Вот только Владимир Александрович свое в такие игры уже отыграл.

– Что же теперь делать?

– Вам, видимо, придется рискнуть. И немного нарушить правила режима секретности. Или… – Виноградов сделал вид, что пытается выбраться из-за стола.

– Зря! Боюсь, вы меня абсолютно неправильно поняли. Имелось в виду нечто другое. – Эстонец вернулся на свое место напротив гостя: – Впрочем, ладно. Обойдемся без формальностей. – И он протянул адвокату обзорную справку.

Владимир Александрович взял бумаги и пробежался глазами по первой странице текста:

– Очень любезно с вашей стороны!

Аналитическая справка представляла собой выполненный в единственном экземпляре, проштампованный и украшенный соответствующим грифом секретности русский перевод первичного документа. Судя по дате машинописного бюро, отпечатали его непосредственно перед прибытием Виноградова в Таллин – и, видимо, специально по этому случаю.

– Если позволите, я сначала поработаю со справкой?

– Как угодно!

– Чтобы не отрывать вас от других дел и не беспокоить попусту. Помечу себе все, что потребуется, а потом…

– Вы можете задавать вопросы и сразу же – по мере их возникновения, – понимающе улыбнулся собеседник. И развел руками: – Я ведь все равно не имею права и не собираюсь оставлять вас здесь в одиночестве!

Когда границы взаимного доверия определены сразу же и достаточно четко – работать становится значительно легче.

– Можно делать пометки прямо на тексте?

– Пожалуйста! Кофе?

Виноградов щелкнул своим дешевым, но вполне респектабельным «паркером»:

– Да, спасибо…

Первая часть справки была целиком посвящена подробному анализу попавших в поле зрения Экономической полиции валютных потоков.

– Что тут за сокращение? – поинтересовался Владимир Александрович у подошедшего с кружкой в руках хозяина кабинета.

– Где? – наклонился тот над текстом. – А, это! Это название того самого коммерческого банка.

– А полностью?

Собеседник произнес длинное словосочетание, на самом краю которого угадывалось нечто, созвучное «па-анк-к».

– Как переводится?

– Что-то вроде: «Восточно-Прибалтийский коммерческий банк прогресса и развития».

– Сильно! А пишется?

– По-эстонски? Вот, здесь – на второй странице.

– Спасибо…

По данным полиции и Министерства финансов, учредили банк в период законодательной неразберихи несколько эстонских фирм-однодневок и некие физические лица. Однако вскоре государственные требования по уставному капиталу и валютным резервным фондам начали ужесточаться, и в момент очередного увеличения обязательных нормативов «Восточно-Прибалтийский», вместо того чтобы лопнуть или по-тихому рассосаться, просто сменил хозяев.

Новые владельцы, в числе которых оказалось знаменитое российское издательское и книготорговое объединение «Первопечатник», взялись за дело профессионально – вскоре банк превратился в не очень крупное, но стабильно функционирующее кредитно-финансовое учреждение.

В основном, оно использовалось российскими фирмами для расчетов с партнерами в странах Северной Европы и Латинской Америки. Список клиентов банка занимал целую страницу, но все же самым крупным и постоянным среди них был сам «Первопечатник».

Чуть ли не ежедневно от него поступали приличные суммы в рублях, которые затем конвертировались и либо уходили дальше адресату, либо оседали на счетах получателей непосредственно в «Восточно-Прибалтийском».

Осуществлялись, впрочем, и прямые валютные платежи.

– Вам со сливками? – спросил хозяин кабинета.

– Нет, спасибо… Сколько времени они уже этим всем занимаются?

– У нас данные за два года. Но, может быть, и дольше.

– И какова общая сумма?

– По «книжным» делам? Там, дальше будет – отдельной строчкой, в долларах США.

Виноградов нашел место, которое имел в виду собеседник, – и даже присвистнул удивленно от количества нулей:

– Ого! Серьезные ребята.

– Курочка по зернышку…

Собственно, пока ни в чем никакого криминала не усматривалось – нормальные экспортно-импортные операции, в нефтяном и «металлическом» бизнесе обороты еще солиднее.

– Та-ак! – Судя по второй части справки, странности начинались после поступления средств из России на счет эстонского представительства «Первопечатника».

Перевод денег декларировался, в основном, как оплата бумаги, полиграфических материалов и типографских услуг. И действительно, попадая к представителям фирмы в Таллине, практически вся отконвертированная валюта отправлялась дальше – в виде конкретных целевых платежей.

Но непосредственными исполнителями заказов и получателями денег, поступивших от господина Удальцова, выступали всегда почему-то книгопечатные и целлюлозно-бумажные предприятия… Финляндии.

– Вы проверяли – расценки не завышены?

Собеседник понял его с полуслова:

– Нет, все в пределах среднерыночных цен. Финских!

– А в России или Эстонии это все обошлось бы дешевле?

– Да, пожалуй. Хотя… С этой стороны их не достать, мы консультировались у экспертов – всегда скажут, что качество нашей или вашей полиграфии заказчика не устраивает.

– Значит, деньги уходят от вас в банки Хельсинки…

– Не все! Часть остается здесь – правда, обычно всего несколько процентов от общей стоимости заказа.

– Накладные? Обслуживание самого представительства?

– Смотрите дальше, – хмыкнул полицейский.

Заключительный раздел справки целиком посвящался крохотному акционерному обществу «Суси» со смешным уставным капиталом всего в несколько тысяч крон.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?