litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 713 714 715 716 717 718 719 720 721 ... 762
Перейти на страницу:
du von uns als Kenner, um (dich) den breitspürigen Brüller zu erbauen?” - перевод, в котором многое (особенно içanyasi как “verlangst du”) вызывает сомнения.

1c ... его.... Референт Индра.

ld (Тваштар) выточил.... Эллипсис восстанавливается вслед за Саяной-Ольденбергом. Такое восстановление поддерживается мифологическими реалиями. У Гельднера строки c-d объединены: “Welche Gabe wird im Erwachen seiner Kraft die Keule zimmern, (wenn) sie den Vrtraüberwinder aufgeschwellt hat?”

2a ... достигает он исполнения (sa hi dyutä vidyutä véti säma). - Трактуется вслед за Рену. См.: Renou L. Adverbes sanskrits en - sät en base radicale *sâ Ц BSOAS. 1937. Vol. 9. Pt. 1. P. 52. У Гельднера: “Denn er begehrt mit Leuchten, mit Blitzen den Gesang”.

2b ...на широкое лоно. - По Саяне, на место жертвоприношения.

2c ... из одного гнезда (sdnilebhih).... Sc. с Марутами.

2d ...Не без (поддержки) брата (bhrätur nâ г té).... Гельднер утверждает, что брат - это Вишну.... колдовские чары этого седьмого (asya /... saptdthasya mäyäh). - Денотат точно не ясен. Ольденберг предполагает, что это Варуна, упоминаемый в стихе 10, Гельднер - что это Вритра или какой-нибудь другой демон.

6a ... (путем,) далеким для хромого (dpaduspadä ydn). - Неясное место. Интерпретируется по Ольденбергу. У Гельднера: “Er gelangt zum Siegerpreis mit einem Nichtlahmen gehend”.

3d ... в измененном облике (vdrpasä).... Индра, согласно легенде, принял облик муравья (ср. nom. pr. автора этого гимна) и беспрепятственно проник во вражескую крепость....членопоклонников. - См. примеч. к VII, 21, 5.

4a-b ... возливает ... потоки, скакун.... Как указывает Гельднер, здесь имеют место две картины: Индра освобождает реки и Индра-скаковой конь, завоевывающий ко-

А А Р0В-

4c-d ... союзники его без ног.... Sc. соки сомы.

5a ... чьи богатства несказанны (dçastavârah).... Это сложное слово допускает разные толкования. По Гельднеру: “mit unerlaubten Wünschen”.

5c ...на пару Вамры, лишенную укрытия (vamrdsya ... mithunä vivarï).... Под парой Саяна понимает родителей Вамры, Гельднер - Вамру и его жену. Слово vavri- означает “укрытие” и “тело”. Индра принял облик муравья, отняв его у Вамры. Оставшись без облика, без укрытия, тот оказался совершенно беззащитным.

6d ... стрелой с железным наконечником (vipä varähdm dyoagrayä). - У Гельднера: “mit eisenspitziger Rede”.

7b Аршасана. - См. примеч. к 1, 130, 8.

7c Гораздо более мужественный, чем Наху с (sa nftamo ndhuso 1 smat sujätah).... Превосходная степень прилагательного здесь употребляется в значении сравнительной. Нахус. - См. примеч. к I, 122, 8.... ради нас (asmdt).... Abi. sg., букв. “из-за нас”.

8b ...выход к поселению (ksdyäya gätum vidân по asmé). - Как поясняет Гельднер, Индра привел ариев в места для поселения, богатые водой.

8c-d ...он подсел ... орел ... убивает.... Подразумевается Индра. При этом упоминание об орле вызывает ассоциации с мифом о похищении Сомы - см. IV, 26 и 27.

9a Со своими могущественными (çavasânébhir asya).... Т.е. с Марутами.

9c ... поэта (kavim).... Т.е. Кутсу.

10d Он прикинулся (?) Арару (àmirriitârdrum yàç cätuspät).... Глагольная форма àmirriita в этом контексте у многих интерпретаторов вызывала сомнения, и делались попытки эмендации текста. Если она передана правильно, то должна восходить к корню та- “мерить” (одно из значений “находить себе место”, “входить во что-либо”). Высказывалось предположение, что эту форму следует связывать с глаголом пй- “менять”, “изменять”. Вопрос остается открытым.... Арару. - См. примеч. к I, 129, 3.

11a Аушиджа. - См. примеч. к I, 18, 1. Риджишван. - См. примеч. к I, 51, 5.

11b Пипру. - См. примеч. к I, 51, 5.

11c ... выжиматель сомы ... певец (sutvâ ydd yajatô didayad gïh).... В соответствии с принятой трактовкой yajatô рассматривается как N. sg. от тематической основы, а gïr- как nom. ag. У Гельднера иначе: “Als der Somapressende (und) die Lobrede des Opfernden strahlten”, хотя в комментарии отмечено, что в форме G. sg. причастия место ударения должно быть иным - yâjatah.

1 ld ...он...- Референт - Индра.

12b Вамрака (vamrakdh).... По-видимому, имя автора данного гимна, букв. “муравьишка” - намек на содержание гимна.

X, 100{*}

Автор, по анукрамани, - Дувасью Вандана (Duvasya Vândana букв. “почитатель, происходящий от хвалы”). Тема - Все-Боги. Размер - джагати, стих 12 - триштубх. ... чтобы им пользовались (tvâvad id bhujé). - Инфинитив в пассивном значении.

1b ... для нашего усиления (ihâ stutâh sutapâ bodhi no vrdhé)! - Снова инфинитив, т.е. категория лица не выражена. Рену относит действие к Индре, несмотря на nah перед инфинитивом: “Sois loué ici, toi qui bois le (soma) pressé pour en être invigoré!”.

lc ... нашей (речи,) услышанной им (nah ... çrutàm)! - Çrutd- здесь имеет буквальное значение - прич. от глагола çru- “слышать”. Значение “знаменитый” - более позднее.

ld Адити мы хотим просить (â sarvâtâtim âditim vrnïmahe).... Поскольку ä var- не употребляются в других случаях с двойным Асе., некоторые интерпретаторы, чтобы избежать эт'ой конструкции, предлагали толковать dditi- как абстрактное понятие “несвязанность” (характерная для языка гимнов проблема: выбор между собственным именем и нарицательным). Ср. перевод Рену: “Nous demandons-par-choix Г intégrité (des biens, en sorte qu’il n’y ait) point d’attache (avec le mal)”.

2a ... принесите для ... приношения (bhdräya su bharata bhägdm ...)...- Звукопись.

6c ... искренне (päkavdd).... Прилагательное päka- “детский” “бесхитростный”, “незнающий” в РВ обычно противопоставляется dhïrd- “мудрый”, “умудренный опытом”.

4c Как будто каждый раз (ydthä-yathä).... Повтор в разделительном смысле.

5a ... мощно усвоил себе сустав (indra uktftena çdvasâpârur dadhe). - Смысл, по-видимому, таков: благодаря нашему гимну Индра возрос. Слово parus- / pdrur- означает не только сам сустав, сочленение, но и часть тела или стебля растения, расположенную между двумя сочленениями.'

7c ...за видимость беззакония (mäkir по devä dnrtasya vdrpasah)! - Vdrpas- “измененный вид” (ср. X, 99, 3 и 11), “притворство”, “хитрость”. В данном контексте это значит: когда на самом деле нарушения закона нет.

9a ... чтобы выжимать (ürdhvo grävä vasavo ‘stu sotdri)! - Инфинитив sotari здесь выражает цель (Рену).

10a-b Q Коровы.... В паде а имеются в виду реальные коровы, в паде b - струи коровьего молока, которые смешиваются с выжатыми соками сомы.

10c ... тело лекарством для тела (tanur eva tanvd astu bhesajdm)! - Одно из

1 ... 713 714 715 716 717 718 719 720 721 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?