Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не по тому, что в кабинете, – ответил Томас. – Это мог сделать любой из живущих в доме. Надо опросить слуг и всех остальных и выяснить, кто здесь проходил и кто где был в это время. Таким образом можно кое-что узнать.
– Но… мы все могли проходить через холл, – возразила Юдора, – это не доказательство… я хочу сказать. – У нее перехватило горло, и она заговорила тонким и несколько пронзительным голосом: – Я хочу сказать…
Однако внезапно она умолкла, покачала головой и удалилась за остальными. Платье у нее поблекло от пыли.
Телман вздохнул и посмотрел в кабинет. После минутного колебания он вошел и стал пробираться через хаос обломков к столу и телу Лоркана Макгинли. Присев на корточки, инспектор задумчиво оглядел тело, а потом – то, что осталось от стола.
– Думаю, что динамит был заложен в верхний левый ящик или, может, во второй сверху, – сказал Питт, войдя вслед за своим подчиненным.
– Да, похоже на то, – согласился тот, пожевав губами, – судя по тому, как разлетелись и упали щепки. Все вынесло взрывной волной вперед. Какая мешанина! Тот, кто все это подложил, хотел убить мистера Рэдли и – наверняка, чтобы никакой ошибки. Не желал бы я быть политиком и иметь дело с этими людьми!
После этого Телман сосредоточил внимание на мертвом теле:
– Он, наверное, стоял прямо перед столом, бедняга.
Суперинтендант нахмурился и сунул руки в карманы.
– Наверное, к устройству был подведен шнур, а не часовой механизм, – задумчиво сказал он. – Ведь никто не мог знать заранее, когда сюда придет Джек. С часовым механизмом взрыв мог произойти и в отсутствие людей. А если бы бомбу спрятали на столе, под бумаги и книги, она взорвалась бы во время уборки.
– А вы что думаете, эти люди пожалели бы слугу? – с горечью ответил Телман. – Какая им разница – одним английским слугой больше или меньше…
– Да, не пожалели бы, конечно, – согласился Томас, – но тогда их цель не была бы достигнута. Излишний риск и скандал… Нет, взрывное устройство было подготовлено специально для Джека. Его положили в ящик, который, кроме Джека, никто другой не открыл бы.
Он нагнулся и поискал среди обломков то, что осталось от ящика. Найдя кусок дерева, внимательно его осмотрел, но не нашел ничего значимого. Затем суперинтендант поднял второй обломок – кусок стенки ящика и обугленное дно. Медленно поворачивая его, он тщательно ощупывал дерево кончиками пальцев. Стенка и дно кое-как держались вместе. Томас осмотрел дно снизу и обнаружил в пазу остаток проволоки.
– Думаю, мы нашли место, куда был приспособлен механизм, – тихо заметил Питт. – И так приспособлен, чтобы детонатор пришел в действие, когда ящик станут выдвигать. На это потребовалось бы несколько минут – чтобы, выбросив бумаги, приделать проволоку и вновь задвинуть ящик на место.
Телман выпрямился и встал – его коленные суставы при этом щелкнули – и медленно произнес:
– Какая жалость, что Макгинли мертв. Он мог бы дать ответы на некоторые важные вопросы.
– Да, это был очень храбрый человек, – покачал головой Питт. – Хотел бы я знать, к каким выводам он пришел, что такого понял, чего не поняли мы…
– Этот чертов дурень должен был бы обо всем поставить в известность нас! – сердито проворчал Телман. – Это наша забота – делать выводы. – Он немного покраснел. – Хотя нам не слишком-то везет с выводами на этот раз. Я ничего не знаю про динамит. А вы?
– Я тоже, – признался Томас. – Никогда не имел дело с убийством при помощи динамита. Но ведь кто-то подложил его сюда и устроил все так, чтобы тот взорвался, когда станут открывать ящик! Мы должны узнать, кто это сделал. Ведь Макгинли это удалось!
– Взрывчатку подложил тот же самый человек, который убил Гревилла, – ответил Телман. – И мы уже знаем, что это были не Макгинли, не О’Дэй и не камердинер Хеннесси. Зато каждый из остающихся, за вычетом этих троих, мог это сделать.
– Тогда надо постараться узнать время, когда подложили бомбу. Очевидно, что уже после того, как Джек выдвигал ящик в последний раз. Расспросите слуг, горничных, дворецкого, лакеев и всех, кто входил в кабинет или был в холле. Проверьте, где каждый из них провел все утро, кто мог запомнить какие-то подробности, кого кто видел и когда, особенно Финна Хеннесси. А я пойду поговорить с мистером Рэдли, а потом с гостями. Но прежде попросите кого-нибудь помочь вам отнести беднягу Макгинли на ледник, – распорядился суперинтендант и отвернулся. – Тело можно будет отнести на двери – она все равно висит на одной петле. И затем надо, чтобы кто-то повесил занавеску на дверной проем, чтобы проходящие мимо не расстраивались еще больше. И надо закрыть ставни – вдруг пойдет дождь.
– Да, разруха… – отозвался инспектор, наморщив лоб. Он не одобрял богатство, но не терпел, когда уродовали красоту.
Грейси слышала взрыв, как и почти все обитатели дома. Сначала она подумала, что нечто большое упало в хозяйственных помещениях, но природная сообразительность подсказала ей, что дело обстоит гораздо хуже. Девушка поставила кувшин с водой на столик с мраморной крышкой в туалетной, где помогала Гвен готовить снадобье от веснушек, так как в тот момент ей больше нечем было заняться.
– Что это? – нервно спросила Гвен. – Это не тот звук, когда роняют подносы или сковородки!
– Не знаю, но пойду посмотрю, – ответила, не колеблясь, Грейси. Она почти бегом выскочила из туалетной и пронеслась мимо кладовой с углем и помещения, где лакеи чистили ножи, прямо к двери, обитой зеленой байкой.
Как раз в это время из сапожной комнаты вышел Телман, бледный, с вытаращенными, блестящими от волнения глазами. Он подбежал к мисс Фиппс и схватил ее за руку перед самой зеленой дверью:
– Стой, Грейси! Ты же не знаешь, что происходит.
И с силой развернул ее к себе.
– Я знаю одно: так не должно быть, – ответила она почти беззвучным шепотом. – Это что-то дрянное. Стреляли из ружья?
– При выстреле такого грома не раздается, – возразил инспектор, все еще удерживая ее за руку. – Это скорее динамит. Подожди здесь. Я сам пойду и посмотрю, в чем дело.
– Не буду я здесь стоять и ждать! А вдруг ранили мистера Питта?
– Если и ранили, ты ему помочь не сумеешь, – резко ответил Телман. – Стой здесь и жди. Я тебе расскажу…
Однако служанка вывернулась и распахнула зеленую дверь. Она сразу же увидела тучу пыли и почти оторванную дверь кабинета. Ее сердце так запрыгало в груди, что ей показалось, будто она задыхается. Затем Грейси увидела своего хозяина и почувствовала почти невыносимое облегчение. У девушки даже закружилась голова, и она едва не лишилась сознания, как какая-нибудь глупая малолетка-горничная, но постаралась взять себя в руки.
Тем не менее на секунду ей пришлось схватиться за край столика у зеленой двери.
Снова раздался громкий стук, и девушка едва не лишилась чувств. Но это просто упало и разбилось большое зеркало. Потянуло ужасным горьким запахом. Кроме того, повсюду в воздухе висела пыль, просто тучи пыли. Потребуется несколько недель, чтобы все здесь убрать и привести в порядок…