Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Опасность! Опасность! Опасность!
15
Прода – продолжение (например, в самиздате или фанфикшн).
16
Джеффри Стар – популярный андрогинный видеоблогер.
17
с/о – аббревиатура от care of, используется при указании адреса посредника.
18
Ты нужна им только когда тебе семнадцать.
Когда тебе двадцать один, ты уже не интересна.
Они снимут тебя на полароид и отпустят:
Скажут, что свяжутся, так что давай.
19
Слова, которые приписывают румынскому диктатору Николае Чаушеску. При его правлении в Румынии были запрещены аборты и средства контрацепции.
20
Морис Сендак – американский иллюстратор, в этой главе упоминается иллюстрация из его книги Outside Over There.
21
Шуфа (нем. Schufa) – немецкий аналог кредитной истории.
22
Слам (англ. Slum) – густонаселенный, неблагополучный район города.
23
Vă rog (рум.) – прошу вас.
24
Тегель – тюрьма в одноименном районе Берлина.
25
В Германии можно сдавать ненужную одежду в специальные контейнеры, установленные в каждом квартале.
26
В оригинальной сказке о гамельнском крысолове у него было красное петушиное перо на шляпе.
27
Mysterium Iniquitatis (лат.) – мистерия зла. Термин впервые был упомянут в отношении католической церкви в письмах апостола Павла к жителям Салоников. По его мнению, церковь была беременна злом, став своей противоположностью.